Exode 31.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 31.8 (LSG) | la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses ustensiles, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 31.8 (NEG) | la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses ustensiles, |
Segond 21 (2007) | Exode 31.8 (S21) | la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses ustensiles, |
Louis Segond + Strong | Exode 31.8 (LSGSN) | la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses ustensiles, l’autel des parfums ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 31.8 (BAN) | la table et ses ustensiles, le candélabre [d’or] pur et tous ses ustensiles, l’autel des parfums, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 31.8 (SAC) | la table avec ses vases, le chandelier d’or très-pur avec tout ce qui sert à son usage, l’autel des parfums, |
David Martin (1744) | Exode 31.8 (MAR) | Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l’autel du parfum ; |
Ostervald (1811) | Exode 31.8 (OST) | La table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses ustensiles, l’autel du parfum, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 31.8 (CAH) | La table et tous ses ustensiles, le candélabre pur avec tous ses ustensiles, et l’autel de fumigation ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 31.8 (GBT) | La table et ses vases, le chandelier d’or très-pur avec tout ce qui est à son usage ; l’autel des parfums, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 31.8 (PGR) | et la Table et ses ustensiles et le Candélabre d’or pur et tout son attirail, et l’Autel aux parfums |
Lausanne (1872) | Exode 31.8 (LAU) | la table et ses ustensiles, le candélabre pur et tous ses ustensiles, et l’autel du parfum ; |
Darby (1885) | Exode 31.8 (DBY) | et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l’autel de l’encens, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 31.8 (TAN) | la table avec ses accessoires, le candélabre d’or pur avec tous ses ustensiles et l’autel du parfum ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 31.8 (VIG) | la table avec ses vases, le chandelier d’or très pur avec tout ce qui sert à son usage, l’autel des parfums |
Fillion (1904) | Exode 31.8 (FIL) | La table avec ses vases, le chandelier d’or très pur avec tout ce qui sert à son usage, l’autel des parfums |
Auguste Crampon (1923) | Exode 31.8 (CRA) | la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses ustensiles, l’autel des parfums, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 31.8 (BPC) | la table et ses accessoires, le chandelier d’or pur et tous ses accessoires, ainsi que l’autel des parfums, |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 31.8 (AMI) | la table avec ses vases, le chandelier d’or très pur avec tout ce qui sert à son usage, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 31.8 (LXX) | καὶ τὰ θυσιαστήρια καὶ τὴν τράπεζαν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ τὴν λυχνίαν τὴν καθαρὰν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς. |
Vulgate (1592) | Exode 31.8 (VUL) | mensamque et vasa eius candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 31.8 (SWA) | na meza, na vyombo vyake, na kinara cha taa safi pamoja na vyombo vyake vyote, na madhabahu ya kufukizia uvumba; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 31.8 (BHS) | וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ וְאֶת־כֵּלָ֔יו וְאֶת־הַמְּנֹרָ֥ה הַטְּהֹרָ֖ה וְאֶת־כָּל־כֵּלֶ֑יהָ וְאֵ֖ת מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃ |