Exode 34.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 34.32 (LSG) | Après cela, tous les enfants d’Israël s’approchèrent, et il leur donna tous les ordres qu’il avait reçus de l’Éternel, sur la montagne de Sinaï. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 34.32 (NEG) | Après cela, tous les enfants d’Israël s’approchèrent, et il leur donna tous les ordres qu’il avait reçus de l’Éternel, sur la montagne de Sinaï. |
Segond 21 (2007) | Exode 34.32 (S21) | Après cela, tous les Israélites s’approchèrent et il leur donna tous les ordres qu’il avait reçus de l’Éternel sur le mont Sinaï. |
Louis Segond + Strong | Exode 34.32 (LSGSN) | Après cela, tous les enfants d’Israël s’approchèrent , et il leur donna tous les ordres qu’il avait reçus de l’Éternel, sur la montagne de Sinaï. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 34.32 (BAN) | Après cela tous les fils d’Israël s’approchèrent, et Moïse leur prescrivit tout ce que l’Éternel lui avait dit sur le mont Sinaï. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 34.32 (SAC) | tous les enfants d’Israël vinrent aussi vers lui ; et il leur exposa tous les ordres qu’il avait reçus du Seigneur sur la montagne de Sinaï. |
David Martin (1744) | Exode 34.32 (MAR) | Après quoi tous les enfants d’Israël s’approchèrent, et il leur commanda toutes les choses que l’Éternel lui avait dites sur la montagne de Sinaï. |
Ostervald (1811) | Exode 34.32 (OST) | Après cela, tous les enfants d’Israël s’approchèrent, et il leur commanda tout ce que l’Éternel lui avait dit sur le mont Sinaï. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 34.32 (CAH) | Ensuite tous les enfants d’Israel s’approchèrent ; il leur commanda selon ce que l’Éternel lui avait dit sur la montagne de Sinaï. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 34.32 (GBT) | Tous les enfants d’Israël vinrent aussi vers lui ; et il leur prescrivit toutes les choses qu’il avait entendues du Seigneur sur le mont Sinaï. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 34.32 (PGR) | Après cela, tous les enfants d’Israël s’approchèrent, et il leur transmit tous les ordres que l’Éternel lui avait donnés sur le mont de Sinaï. |
Lausanne (1872) | Exode 34.32 (LAU) | Après cela, tous les fils d’Israël s’approchèrent, et il leur commanda toutes les choses que l’Éternel lui avait dites sur la montagne de Sinaï. |
Darby (1885) | Exode 34.32 (DBY) | Et après cela, tous les fils d’Israël s’approchèrent, et il leur commanda tout ce que l’Éternel lui avait dit sur la montagne de Sinaï. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 34.32 (TAN) | Ensuite s’avancèrent tous les enfants d’Israël et il leur transmit tous les ordres que l’Éternel lui avait donnés sur le mont Sinaï. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 34.32 (VIG) | tous les enfants d’Israël vinrent aussi vers lui, et il leur prescrivit toutes les choses qu’il avait entendues du Seigneur sur la montagne du (de) Sinaï. |
Fillion (1904) | Exode 34.32 (FIL) | Tous les enfants d’Israël vinrent aussi vers lui, et il leur prescrivit toutes les choses qu’il avait entendues du Seigneur sur la montagne du Sinaï. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 34.32 (CRA) | Ensuite tous les enfants d’Israël s’approchèrent, et il leur donna tous les ordres qu’il avait reçus de Yahweh sur la montagne de Sinaï. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 34.32 (BPC) | Après quoi tous les fils d’Israël s’approchèrent et il leur ordonna tout ce que Yahweh lui avait dit sur la montagne du Sinaï. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 34.32 (AMI) | tous les enfants d’Israël vinrent aussi vers lui ; et il leur exposa tous les ordres qu’il avait reçus du Seigneur, sur la montagne de Sinaï. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 34.32 (LXX) | καὶ μετὰ ταῦτα προσῆλθον πρὸς αὐτὸν πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς πάντα ὅσα ἐλάλησεν κύριος πρὸς αὐτὸν ἐν τῷ ὄρει Σινα. |
Vulgate (1592) | Exode 34.32 (VUL) | venerunt ad eum etiam omnes filii Israhel quibus praecepit cuncta quae audierat a Domino in monte Sinai |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 34.32 (SWA) | Baadaye wana wa Israeli wote wakakaribia; akawausia maneno yote ambayo Bwana amemwambia katika mlima Sinai. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 34.32 (BHS) | וְאַחֲרֵי־כֵ֥ן נִגְּשׁ֖וּ כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְצַוֵּ֕ם אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אִתֹּ֖ו בְּהַ֥ר סִינָֽי׃ |