Exode 36.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 36.27 (LSG) | On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l’occident. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 36.27 (NEG) | On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l’occident. |
Segond 21 (2007) | Exode 36.27 (S21) | On fit 6 planches pour le fond du tabernacle, le côté ouest. |
Louis Segond + Strong | Exode 36.27 (LSGSN) | On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l’occident. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 36.27 (BAN) | Et pour le fond de la Demeure, tourné à l’occident, il fit six planches, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 36.27 (SAC) | Mais pour le côté du tabernacle qui est à l’occident, et qui regarde la mer, il n’v fit que six ais, |
David Martin (1744) | Exode 36.27 (MAR) | Et pour le fond du pavillon, vers l’Occident, on fit six ais. |
Ostervald (1811) | Exode 36.27 (OST) | Et pour le fond de la Demeure vers l’Occident, on fit six planches. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 36.27 (CAH) | Pour le fond de l’habitacle vers l’occident on fit six ais ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 36.27 (GBT) | Mais pour le côté du tabernacle qui est à l’occident et regarde la mer, ils firent seulement six ais, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 36.27 (PGR) | Et pour le fond de la Résidence, à l’occident, on fit six ais, |
Lausanne (1872) | Exode 36.27 (LAU) | Et pour le fond de la Demeure, vers l’occident, on fit six ais. |
Darby (1885) | Exode 36.27 (DBY) | Et pour le fond du tabernacle, vers l’occident, on fit six ais. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 36.27 (TAN) | Pour le côté postérieur du tabernacle, à l’occident, on fit six solives |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 36.27 (VIG) | Mais pour le côté du tabernacle qui est à l’occident et qui regarde la mer, ils ne firent que six ais |
Fillion (1904) | Exode 36.27 (FIL) | Mais pour le côté du tabernacle qui est à l’occident et qui regarde la mer, ils ne firent que six ais, |
Auguste Crampon (1923) | Exode 36.27 (CRA) | On fit six planches pour le fond de la Demeure, du côté de l’occident. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 36.27 (BPC) | Pour le côté arrière de la Demeure, vers l’Ouest, on fit six planches. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 36.27 (AMI) | Mais pour le côté du tabernacle qui est à l’occident et qui regarde la mer, il ne fit que six ais, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 36.27 (LXX) | καὶ ἐποίησαν δύο δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπέθηκαν ἐπ’ ἀμφοτέρους τοὺς ὤμους τῆς ἐπωμίδος κάτωθεν αὐτοῦ κατὰ πρόσωπον κατὰ τὴν συμβολὴν ἄνωθεν τῆς συνυφῆς τῆς ἐπωμίδος. |
Vulgate (1592) | Exode 36.27 (VUL) | contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 36.27 (SWA) | Na kwa upande wa nyuma wa hiyo maskani kuelekea magharibi akafanya mbao sita. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 36.27 (BHS) | וּֽלְיַרְכְּתֵ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן יָ֑מָּה עָשָׂ֖ה שִׁשָּׁ֥ה קְרָשִֽׁים׃ |