Exode 36.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 36.3 (LSG) | Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu’avaient apportées les enfants d’Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 36.3 (NEG) | Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu’avaient apportées les enfants d’Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires. |
Segond 21 (2007) | Exode 36.3 (S21) | Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu’avaient apportées les Israélites pour faire les objets destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires. |
Louis Segond + Strong | Exode 36.3 (LSGSN) | Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu’avaient apportées les enfants d’Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 36.3 (BAN) | Et ils privent de devant Moïse tous les dons que les fils d’Israël avaient apportés pour exécuter les ouvrages pour le service du sanctuaire ; et on continuait à apporter chaque matin à Moïse des dons volontaires. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 36.3 (SAC) | il leur mit entre les mains toutes les oblations des enfants d’Israël. Et comme ils s’appliquaient à avancer cet ouvrage, le peuple offrait encore tous les jours au matin de nouveaux dons. |
David Martin (1744) | Exode 36.3 (MAR) | Lesquels emportèrent de devant Moïse toute l’offrande que les enfants d’Israël avaient apportée pour faire l’ouvrage du service du Sanctuaire. Or on apportait encore chaque matin quelque oblation volontaire. |
Ostervald (1811) | Exode 36.3 (OST) | Et ils emportèrent de devant Moïse toutes les offrandes que les enfants d’Israël avaient apportées pour faire l’ouvrage du service du sanctuaire. Mais ceux-ci lui apportaient encore, chaque matin, des offrandes volontaires. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 36.3 (CAH) | Et ils prirent d’auprès de Mosché toute l’oblation que les enfants d’Israel avait apportée, pour faire l’ouvrage du service du sanctuaire ; ceux-ci lui apportèrent encore des dons volontaires chaque matin. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 36.3 (GBT) | Leur mit entre les mains tous les dons des enfants d’Israël. Comme ils s’appliquaient au travail avec ardeur, le peuple, tous les matins, offrait de nouveaux dons. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 36.3 (PGR) | Et ils reçurent de Moïse toutes les offrandes apportées par les enfants d’Israël pour l’œuvre du travail du Sanctuaire qui devait être fait ; et tous les matins on lui apportait encore des dons volontaires. |
Lausanne (1872) | Exode 36.3 (LAU) | Et ils prirent de devant Moïse toute la portion prélevée que les fils d’Israël avaient apportée pour l’œuvre du service du sanctuaire, pour l’exécuter. Et on lui apportait encore chaque matin des sacrifices volontaires. |
Darby (1885) | Exode 36.3 (DBY) | et ils prirent de devant Moïse toute l’offrande que les fils d’Israël avaient apportée pour l’œuvre du service du lieu saint, pour la faire. Et on lui apportait encore chaque matin des offrandes volontaires. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 36.3 (TAN) | Ils emportèrent de devant Moïse, pour la mettre en œuvre, toute l’offrande présentée par les Israélites pour l’exécution de la sainte œuvre. Mais ceux-ci continuant de lui apporter, chaque matin, des dons volontaires, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 36.3 (VIG) | il leur mit entre les mains toutes les offrandes des enfants d’Israël. Et comme ils s’appliquaient (avec ardeur) à avancer cet ouvrage, le peuple offrait encore tous les jours au matin de nouveaux dons. |
Fillion (1904) | Exode 36.3 (FIL) | Il leur mit entre les mains toutes les offrandes des enfants d’Israël. Et comme ils s’appliquaient à avancer cet ouvrage, le peuple offrait encore tous les jours au matin de nouveaux dons. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 36.3 (CRA) | Ils prirent de devant Moïse toute l’offrande qu’avaient apportée les enfants d’Israël pour exécuter les ouvrages destinés au service du sanctuaire ; et chaque matin le peuple continuait à apporter à Moïse des offrandes volontaires. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 36.3 (BPC) | Ils emportèrent de devant Moïse toutes les offrandes qu’avaient apportées les fils d’Israël afin d’exécuter les travaux nécessaires à l’installation du sanctuaire ; et ceux-ci lui apportèrent encore des offrandes volontaires chaque matin. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 36.3 (AMI) | il leur mit entre les mains toutes les offrandes des enfants d’Israël. Et comme ils s’appliquaient à avancer cet ouvrage, le peuple offrait encore tous les jours au matin de nouveaux dons. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 36.3 (LXX) | καὶ ἔλαβον παρὰ Μωυσῆ πάντα τὰ ἀφαιρέματα ἃ ἤνεγκαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἰς πάντα τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου ποιεῖν αὐτά καὶ αὐτοὶ προσεδέχοντο ἔτι τὰ προσφερόμενα παρὰ τῶν φερόντων τὸ πρωὶ πρωί. |
Vulgate (1592) | Exode 36.3 (VUL) | tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 36.3 (SWA) | nao wakapokea mkononi mwa Musa matoleo yote, ambayo hao wana wa Israeli walikuwa wameyaleta kwa ajili ya huo utumishi wa mahali patakatifu, ili wapafanye. Kisha wakamletea matoleo kila siku asubuhi kwa moyo wa kupenda. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 36.3 (BHS) | וַיִּקְח֞וּ מִלִּפְנֵ֣י מֹשֶׁ֗ה אֵ֤ת כָּל־הַתְּרוּמָה֙ אֲשֶׁ֨ר הֵבִ֜יאוּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לִמְלֶ֛אכֶת עֲבֹדַ֥ת הַקֹּ֖דֶשׁ לַעֲשֹׂ֣ת אֹתָ֑הּ וְ֠הֵם הֵבִ֨יאוּ אֵלָ֥יו עֹ֛וד נְדָבָ֖ה בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּֽקֶר׃ |