Exode 36.38 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 36.38 (LSG) | On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l’on couvrit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles ; leurs cinq bases étaient d’airain. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 36.38 (NEG) | On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l’on couvrit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles ; leurs cinq bases étaient d’airain. |
Segond 21 (2007) | Exode 36.38 (S21) | On fit ses 5 colonnes et leurs crochets et l’on couvrit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles. Leurs 5 bases étaient en bronze. |
Louis Segond + Strong | Exode 36.38 (LSGSN) | On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l’on couvrit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles ; leurs cinq bases étaient d’airain. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 36.38 (BAN) | il fit ses cinq piliers et leurs clous et il revêtit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles, et leurs cinq socles étaient d’airain. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 36.38 (SAC) | Il fit aussi cinq colonnes avec leurs chapiteaux : il les couvrit d’or ; et leurs bases furent jetées en fonte et faites d’airain. |
David Martin (1744) | Exode 36.38 (MAR) | Et ses cinq piliers avec leurs crochets ; et on couvrit d’or leurs chapiteaux et leurs filets ; mais leurs cinq soubassements étaient d’airain. |
Ostervald (1811) | Exode 36.38 (OST) | Et ses cinq colonnes et leurs clous ; et on couvrit d’or leurs chapiteaux, et leurs tringles ; mais leurs cinq soubassements étaient d’airain. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 36.38 (CAH) | Ses cinq colonnes avec leurs crochets ; on couvrit d’or leurs chapeaux et leurs filets, et leurs cinq soubassements d’airain. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 36.38 (GBT) | Ils firent aussi cinq colonnes avec leurs chapiteaux, qu’ils couvrirent d’or ; et leurs bases furent fondues en airain |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 36.38 (PGR) | et ses cinq colonnes, et ses clous, et plaqua leurs têtes et leurs tringles, et d’airain leurs cinq soubassements. |
Lausanne (1872) | Exode 36.38 (LAU) | et ses cinq colonnes et leurs clous, et on plaqua d’or leurs chapiteaux et leurs baguettes, et [on fit] leurs cinq bases d’airain. |
Darby (1885) | Exode 36.38 (DBY) | et on plaqua d’or leurs chapiteaux et leurs baguettes d’attache ; et leurs cinq bases étaient d’airain. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 36.38 (TAN) | plus, ses cinq piliers avec leurs crochets. On en dora les chapiteaux et les tringles et on fit leurs cinq socles en cuivre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 36.38 (VIG) | Ils firent aussi cinq colonnes avec leurs chapiteaux : ils les couvrirent d’or, et leurs bases furent jetées en fonte et faites d’airain. |
Fillion (1904) | Exode 36.38 (FIL) | Ils firent aussi cinq colonnes avec leurs chapiteaux: ils les couvrirent d’or, et leurs bases furent jetées en fonte et faites d’airain. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 36.38 (CRA) | On fit pour ce rideau cinq colonnes et leurs crochets et l’on revêtit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles ; leurs cinq socles étaient d’airain. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 36.38 (BPC) | avec ses cinq colonnes et leurs crochets ; l’on revêtit d’or leurs sommets et leurs anneaux ; leurs cinq socles étaient d’airain. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 36.38 (AMI) | Il fit aussi cinq colonnes avec leurs crochets et leurs chapiteaux ; il les couvrit d’or, et leurs bases furent jetées en fonte et faites d’airain. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 36.38 (LXX) | καὶ ἐπέθηκαν ἐπ’ αὐτὸ λῶμα ὑακίνθινον ὥστε ἐπικεῖσθαι ἐπὶ τὴν μίτραν ἄνωθεν ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ. |
Vulgate (1592) | Exode 36.38 (VUL) | et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 36.38 (SWA) | na nguzo zake tano pamoja na kulabu zake; naye akavifunika dhahabu vichwa vyake na vifungo vyake; na matako yake matano yalikuwa ya shaba. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 36.38 (BHS) | וְאֶת־עַמּוּדָ֤יו חֲמִשָּׁה֙ וְאֶת־וָ֣וֵיהֶ֔ם וְצִפָּ֧ה רָאשֵׁיהֶ֛ם וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וְאַדְנֵיהֶ֥ם חֲמִשָּׁ֖ה נְחֹֽשֶׁת׃ פ |