Exode 37.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 37.11 (LSG) | Il la couvrit d’or pur, et il y fit une bordure d’or tout autour. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 37.11 (NEG) | Il la couvrit d’or pur, et il y fit une bordure d’or tout autour. |
Segond 21 (2007) | Exode 37.11 (S21) | Il la couvrit d’or pur et lui fit une bordure en or tout autour. |
Louis Segond + Strong | Exode 37.11 (LSGSN) | Il la couvrit d’or pur, et il y fit une bordure d’or tout autour. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 37.11 (BAN) | Il la revêtit d’or pur et il l’entoura d’une guirlande d’or. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 37.11 (SAC) | Il la couvrit d’un or très-pur, et il y fit tout autour une bordure d’or. |
David Martin (1744) | Exode 37.11 (MAR) | Et il la couvrit de pur or, et lui fit un couronnement d’or à l’entour. |
Ostervald (1811) | Exode 37.11 (OST) | Et il la couvrit d’or pur, et il lui fit un couronnement d’or tout autour. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 37.11 (CAH) | Il la couvrit d’or pur, et lui fit un couronnement d’or à l’entour. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 37.11 (GBT) | Il la couvrit d’un or très-pur, et il y fit tout autour une bordure d’or. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 37.11 (PGR) | et il la plaqua d’or pur, et l’entoura d’une bordure d’or, |
Lausanne (1872) | Exode 37.11 (LAU) | On la plaqua d’or pur, et on y fit un couronnement d’or à l’entour. |
Darby (1885) | Exode 37.11 (DBY) | et il la plaqua d’or pur, et y fit un couronnement d’or tout autour. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 37.11 (TAN) | II la revêtit d’or pur et il l’entoura d’une bordure d’or. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 37.11 (VIG) | Il la couvrit d’un or très pur, et il y fit tout autour une bordure d’or |
Fillion (1904) | Exode 37.11 (FIL) | Il la couvrit d’un or très pur, et il y fit tout autour une bordure d’or, |
Auguste Crampon (1923) | Exode 37.11 (CRA) | Il la revêtit d’or pur, et y mit une guirlande d’or tout autour. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 37.11 (BPC) | Il la revêtit d’or pur et l’entoura d’une couronne d’or. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 37.11 (AMI) | Il la couvrit d’un or très pur, et il fit tout autour une bordure d’or. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 37.11 (LXX) | καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς ἀνατολὰς πεντήκοντα πήχεων. |
Vulgate (1592) | Exode 37.11 (VUL) | circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 37.11 (SWA) | naye akaifunika dhahabu safi, akaifanyia ukingo wa dhahabu kuizunguka pande zote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 37.11 (BHS) | וַיְצַ֥ף אֹתֹ֖ו זָהָ֣ב טָהֹ֑ור וַיַּ֥עַשׂ לֹ֛ו זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃ |