Exode 38.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 38.10 (LSG) | avec vingt colonnes posant sur vingt bases d’airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 38.10 (NEG) | avec vingt colonnes reposant sur vingt bases d’airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent. |
Segond 21 (2007) | Exode 38.10 (S21) | avec 20 colonnes reposant sur 20 bases en bronze. Les crochets des colonnes et leurs tringles étaient en argent. |
Louis Segond + Strong | Exode 38.10 (LSGSN) | avec vingt colonnes posant sur vingt bases d’airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 38.10 (BAN) | Il avait vingt piliers, et leurs socles au nombre de vingt étaient d’airain, et les clous et les tringles des piliers étaient d’argent. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 38.10 (SAC) | Il y avait vingt colonnes d’airain avec leurs bases ; et les chapiteaux de ces colonnes avec tous leurs ornements étaient d’argent. |
David Martin (1744) | Exode 38.10 (MAR) | Et il fit d’airain leurs vingt piliers avec leurs vingt soubassements, [mais] les crochets des piliers et leurs filets étaient d’argent. |
Ostervald (1811) | Exode 38.10 (OST) | Leurs vingt colonnes et leurs vingt soubassements d’airain ; les clous des colonnes et leurs tringles en argent. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 38.10 (CAH) | Les vingt piliers (des courtines) avec leurs vingt soubassements d’airain ; les crochets des piliers et leurs filets (étaient) d’argent ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 38.10 (GBT) | Vingt colonnes d’airain avec leurs bases ; les chapiteaux de ces colonnes, avec tous leurs ornements, étaient d’argent. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 38.10 (PGR) | au moyen de vingt colonnes fixées sur vingt soubassements d’airain et munies de clous et de tringles d’argent ; |
Lausanne (1872) | Exode 38.10 (LAU) | leurs vingt colonnes et leurs vingt bases, d’airain ; les clous des colonnes et leurs baguettes, d’argent. |
Darby (1885) | Exode 38.10 (DBY) | leurs vingt piliers, et leurs vingt bases d’airain ; les crochets des piliers et leurs baguettes d’attache étaient d’argent. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 38.10 (TAN) | Il fit leurs vingt piliers avec leurs vingt socles de cuivre ; les crochets des piliers et leurs tringles, en argent. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 38.10 (VIG) | Il y avait vingt colonnes d’airain avec leurs bases, et les chapiteaux de ces colonnes avec tous leurs ornements étaient d’argent. |
Fillion (1904) | Exode 38.10 (FIL) | Il y avait vingt colonnes d’airain avec leurs bases, et les chapiteaux de ces colonnes avec tous leurs ornements étaient d’argent. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 38.10 (CRA) | avec vingt colonnes et leurs vingt socles d’airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 38.10 (BPC) | avec vingt colonnes et leurs vingt socles d’airain ; les crochets des colonnes et leurs cercles étaient d’argent. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 38.10 (AMI) | Il y avait vingt colonnes d’airain avec leurs bases ; et les crochets de ces colonnes avec tous leurs ornements étaient d’argent. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 38.10 (LXX) | καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ ἑνὸς καὶ δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ δευτέρου εὐρεῖς ὥστε αἴρειν τοῖς διωστῆρσιν ἐν αὐτοῖς. |
Vulgate (1592) | Exode 38.10 (VUL) | columnae aeneae viginti cum basibus suis capita columnarum et tota operis celatura argentea |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 38.10 (SWA) | nguzo zake zilikuwa ishirini, na matako yake yalikuwa ishirini, yalikuwa ya shaba; kulabu za nguzo na vitanzi vyake vilikuwa vya fedha. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 38.10 (BHS) | עַמּוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת וָוֵ֧י הָעַמֻּדִ֛ים וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃ |