Proverbes 10.31 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 10.31 (LSG) | La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 10.31 (NEG) | La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 10.31 (S21) | La bouche du juste a pour fruit la sagesse, mais la langue perverse sera coupée. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 10.31 (LSGSN) | La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 10.31 (BAN) | La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 10.31 (SAC) | La bouche du juste enfantera la sagesse ; la langue des hommes corrompus périra. |
David Martin (1744) | Proverbes 10.31 (MAR) | La bouche du juste produira la sagesse ; mais la langue hypocrite sera retranchée. |
Ostervald (1811) | Proverbes 10.31 (OST) | La bouche du juste produira la sagesse ; mais la langue perverse sera retranchée. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 10.31 (CAH) | La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 10.31 (GBT) | La bouche du juste enfantera la sagesse ; la langue des hommes corrompus périra. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 10.31 (PGR) | La bouche du juste pousse des jets de sagesse ; mais la langue dépravée est arrachée. |
Lausanne (1872) | Proverbes 10.31 (LAU) | La bouche du juste produit une végétation de sagesse, et la langue perverse sera retranchée. |
Darby (1885) | Proverbes 10.31 (DBY) | La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 10.31 (TAN) | La bouche du juste est féconde en sagesse ; la langue perverse sera extirpée. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 10.31 (VIG) | La bouche du juste enfantera la sagesse ; la langue des pervers (dépravés) périra. |
Fillion (1904) | Proverbes 10.31 (FIL) | La bouche du juste enfantera la sagesse; la langue des pervers périra. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 10.31 (CRA) | La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 10.31 (BPC) | La bouche du juste produit la sagesse, - mais la langue des méchants sera arrachée. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 10.31 (AMI) | La bouche du juste enfantera la sagesse ; la langue des hommes corrompus périra. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 10.31 (LXX) | στόμα δικαίου ἀποστάζει σοφίαν γλῶσσα δὲ ἀδίκου ἐξολεῖται. |
Vulgate (1592) | Proverbes 10.31 (VUL) | os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 10.31 (SWA) | Kinywa cha mwenye haki hutoa hekima; Bali ulimi wa ukaidi utakatiliwa mbali. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 10.31 (BHS) | פִּֽי־צַ֭דִּיק יָנ֣וּב חָכְמָ֑ה וּלְשֹׁ֥ון תַּ֝הְפֻּכֹ֗ות תִּכָּרֵֽת׃ |