Proverbes 12.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 12.12 (LSG) | Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 12.12 (NEG) | Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 12.12 (S21) | Le méchant convoite la part des hommes mauvais, tandis que la racine des justes est généreuse. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 12.12 (LSGSN) | Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 12.12 (BAN) | Le méchant convoite la proie des pervers, Mais la racine des justes est féconde. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 12.12 (SAC) | Le désir de l’impie est de s’appuyer de la force des plus méchants ; mais la racine des justes germera de plus en plus. |
David Martin (1744) | Proverbes 12.12 (MAR) | Ce que le méchant désire, est un rets de maux ; mais la racine des justes donnera [son fruit.] |
Ostervald (1811) | Proverbes 12.12 (OST) | Le méchant convoite ce qu’ont pris les méchants ; mais la racine du juste donne du fruit. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 12.12 (CAH) | L’impie désire la proie des méchants, mais la racine des justes donne (son fruit). |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 12.12 (GBT) | Le désir de l’impie est de s’appuyer sur la force des hommes méchants ; mais la racine des justes croîtra de plus en plus. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 12.12 (PGR) | L’impie désire l’appui des méchants ; la racine qu’ont les justes, leur donne {[}un appui{]}. |
Lausanne (1872) | Proverbes 12.12 (LAU) | Le méchant désire la proie des gens mauvais ; mais la racine des justes est productive. |
Darby (1885) | Proverbes 12.12 (DBY) | Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 12.12 (TAN) | L’impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants ; mais la racine des justes est généreuse en fruits. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 12.12 (VIG) | Le désir de l’impie c’est l’affranchissement (l’appui) des méchants ; mais la racine des justes prospérera. |
Fillion (1904) | Proverbes 12.12 (FIL) | Le désir de l’impie c’est l’affranchissement des méchants; mais la racine des justes prospérera. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 12.12 (CRA) | Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 12.12 (BPC) | Le méchant convoite le profit des méchants, - mais la racine du juste est fortement établie. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 12.12 (AMI) | Le désir de l’impie est de s’appuyer sur la force des plus méchants ; mais la racine des justes germera de plus en plus. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 12.12 (LXX) | ἐπιθυμίαι ἀσεβῶν κακαί αἱ δὲ ῥίζαι τῶν εὐσεβῶν ἐν ὀχυρώμασιν. |
Vulgate (1592) | Proverbes 12.12 (VUL) | desiderium impii munimentum est pessimorum radix autem iustorum proficiet |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 12.12 (SWA) | Asiye haki hutamani nyavu za wabaya; Bali shina lao wenye haki huleta matunda. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 12.12 (BHS) | חָמַ֣ד רָ֭שָׁע מְצֹ֣וד רָעִ֑ים וְשֹׁ֖רֶשׁ צַדִּיקִ֣ים יִתֵּֽן׃ |