Proverbes 12.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 12.17 (LSG) | Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 12.17 (NEG) | Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 12.17 (S21) | Celui qui dit la vérité proclame la justice, et le faux témoin la tromperie. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 12.17 (LSGSN) | Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 12.17 (BAN) | Qui profère la vérité, exprime ce qui est juste, Mais le témoin mensonger, la tromperie. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 12.17 (SAC) | Celui qui assure ce qu’il sait bien, rend un témoignage juste ; mais celui qui ment, est un témoin trompeur. |
David Martin (1744) | Proverbes 12.17 (MAR) | Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste ; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs. |
Ostervald (1811) | Proverbes 12.17 (OST) | Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste ; mais le faux témoin soutient la fraude. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 12.17 (CAH) | Celui qui profère la vérité, répand la justice, et le témoin mensonger, la tromperie. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 12.17 (GBT) | Celui qui affirme ce qu’il sait, rend un témoignage juste ; mais celui qui ment, est un témoin trompeur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 12.17 (PGR) | Celui qu’anime la vérité, exprime ce qui est juste ; et le témoin menteur, ce qui trompe. |
Lausanne (1872) | Proverbes 12.17 (LAU) | Qui profère [des paroles de] fidélité annonce la justice ; le faux témoin [prononce] la fraude. |
Darby (1885) | Proverbes 12.17 (DBY) | Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 12.17 (TAN) | Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits ; le témoin mensonger les dénature. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 12.17 (VIG) | Celui qui parle de ce qu’il sait proclame la justice (rend un témoignage juste) ; mais celui qui ment est un témoin trompeur (frauduleux). |
Fillion (1904) | Proverbes 12.17 (FIL) | Celui qui parle de ce qu’il sait proclame la justice; mais celui qui ment est un témoin trompeur. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 12.17 (CRA) | Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 12.17 (BPC) | Celui qui fait connaître la vérité exerce la justice, - mais le faux témoin la perfidie. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 12.17 (AMI) | Celui qui assure ce qu’il sait bien rend un témoignage juste ; mais celui qui ment est un témoin trompeur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 12.17 (LXX) | ἐπιδεικνυμένην πίστιν ἀπαγγέλλει δίκαιος ὁ δὲ μάρτυς τῶν ἀδίκων δόλιος. |
Vulgate (1592) | Proverbes 12.17 (VUL) | qui quod novit loquitur index iustitiae est qui autem mentitur testis est fraudulentus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 12.17 (SWA) | Atamkaye maneno ya kweli hufunua haki; Bali shahidi wa uongo hutamka hila. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 12.17 (BHS) | יָפִ֣יחַ אֱ֭מוּנָה יַגִּ֣יד צֶ֑דֶק וְעֵ֖ד שְׁקָרִ֣ים מִרְמָֽה׃ |