Proverbes 15.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 15.15 (LSG) | Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le cœur content est un festin perpétuel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 15.15 (NEG) | Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le cœur content est un festin perpétuel. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 15.15 (S21) | Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le cœur content est un festin continu. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 15.15 (LSGSN) | Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le cœur content est un festin perpétuel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 15.15 (BAN) | Tous les jours de l’affligé sont mauvais, Mais le cœur content est un festin perpétuel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 15.15 (SAC) | Tous les jours du pauvre sont mauvais ; l’âme tranquille est comme un festin continuel. |
David Martin (1744) | Proverbes 15.15 (MAR) | Tous les jours de l’affligé sont mauvais ; mais quand on a le cœur gai, c’est un banquet perpétuel. |
Ostervald (1811) | Proverbes 15.15 (OST) | Tous les jours de l’affligé sont mauvais ; mais un cœur joyeux est un festin continuel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 15.15 (CAH) | Tous les jours du pauvre sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 15.15 (GBT) | Tous les jours du pauvre sont mauvais ; l’âme tranquille est comme un festin perpétuel. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 15.15 (PGR) | Tous les jours sont mauvais pour le malheureux ; mais le cœur content est un festin perpétuel. |
Lausanne (1872) | Proverbes 15.15 (LAU) | Tous les jours de l’affligé sont mauvais ; mais le cœur heureux est un festin continuel. |
Darby (1885) | Proverbes 15.15 (DBY) | Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le cœur heureux est un festin continuel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 15.15 (TAN) | Les jours du pauvre sont tous mauvais ; mais qui a le cœur content est perpétuellement en fête. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 15.15 (VIG) | Tous les jours du pauvre sont mauvais ; l’âme tranquille est comme un festin continuel. |
Fillion (1904) | Proverbes 15.15 (FIL) | Tous les jours du pauvre sont mauvais; l’âme tranquille est comme un festin continuel. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 15.15 (CRA) | Tous les jours de l’affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 15.15 (BPC) | Tous les jours sont mauvais pour l’affligé, - mais la joie du cœur est un festin perpétuel. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 15.15 (AMI) | Tous les jours du pauvre sont mauvais ; l’âme tranquille est comme un festin continuel. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 15.15 (LXX) | πάντα τὸν χρόνον οἱ ὀφθαλμοὶ τῶν κακῶν προσδέχονται κακά οἱ δὲ ἀγαθοὶ ἡσυχάζουσιν διὰ παντός. |
Vulgate (1592) | Proverbes 15.15 (VUL) | omnes dies pauperis mali secura mens quasi iuge convivium |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 15.15 (SWA) | Siku zote za mtu ateswaye ni mbaya; Bali ukunjufu wa moyo ni karamu ya daima. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 15.15 (BHS) | כָּל־יְמֵ֣י עָנִ֣י רָעִ֑ים וְטֹֽוב־לֵ֝֗ב מִשְׁתֶּ֥ה תָמִֽיד׃ |