Proverbes 16.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 16.10 (LSG) | Des oracles sont sur les lèvres du roi : Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 16.10 (NEG) | Des oracles sont sur les lèvres du roi : Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 16.10 (S21) | Des oracles sont sur les lèvres du roi : que sa bouche ne soit pas infidèle quand il juge ! |
Louis Segond + Strong | Proverbes 16.10 (LSGSN) | Des oracles sont sur les lèvres du roi : Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 16.10 (BAN) | L’oracle est sur les lèvres du roi ; Quand il juge, que sa bouche ne soit pas infidèle ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 16.10 (SAC) | Les lèvres du roi sont comme un oracle ; sa bouche ne se trompera point dans les jugements. |
David Martin (1744) | Proverbes 16.10 (MAR) | Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit. |
Ostervald (1811) | Proverbes 16.10 (OST) | Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s’écarte point du droit. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 16.10 (CAH) | (Il y a comme) un charme sur les lèvres du roi dont la bouche n’est pas infidèle dans le jugement. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 16.10 (GBT) | Les lèvres du roi sont comme un oracle ; sa bouche ne se trompera point dans les jugements. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 16.10 (PGR) | Les lèvres du roi prononcent des oracles ; et, quand il juge, sa bouche n’est point inique. |
Lausanne (1872) | Proverbes 16.10 (LAU) | La divination est sur les lèvres du roi ; dans le jugement, sa bouche ne commettra point de prévarication. |
Darby (1885) | Proverbes 16.10 (DBY) | Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 16.10 (TAN) | Ce sont des oracles qui émanent des lèvres du roi : quand il rend la justice, sa bouche ne faillit pas. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 16.10 (VIG) | Il y a des oracles sur les lèvres du roi ; sa bouche ne se trompera pas dans les jugements. |
Fillion (1904) | Proverbes 16.10 (FIL) | Il y a des oracles sur les lèvres du roi; sa bouche ne se trompera point dans les jugements. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 16.10 (CRA) | Des oracles sont sur les lèvres du roi ; que sa bouche ne pèche pas quand il juge ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 16.10 (BPC) | Les oracles sont sur les lèvres du roi, - et dans le jugement sa bouche n’erre pas. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 16.10 (AMI) | Les lèvres du roi sont comme un oracle ; sa bouche ne se trompera point dans les jugements. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 16.10 (LXX) | μαντεῖον ἐπὶ χείλεσιν βασιλέως ἐν δὲ κρίσει οὐ μὴ πλανηθῇ τὸ στόμα αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Proverbes 16.10 (VUL) | divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 16.10 (SWA) | Kukata maneno huwa katika midomo ya mfalme; Kinywa chake hakitakosa katika hukumu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 16.10 (BHS) | קֶ֤סֶם׀ עַֽל־שִׂפְתֵי־מֶ֑לֶךְ בְּ֝מִשְׁפָּ֗ט לֹ֣א יִמְעַל־פִּֽיו׃ |