Proverbes 16.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 16.16 (LSG) | Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or ! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 16.16 (NEG) | Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or ! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent ! |
Segond 21 (2007) | Proverbes 16.16 (S21) | Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or, acquérir l’intelligence est préférable à l’argent. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 16.16 (LSGSN) | Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or ! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 16.16 (BAN) | Acquérir la sagesse, combien c’est meilleur que l’or pur, Et acquérir l’intelligence, meilleur que l’argent ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 16.16 (SAC) | Possédez la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or ; et acquérez la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent. |
David Martin (1744) | Proverbes 16.16 (MAR) | Combien est-il plus précieux que le fin or, d’acquérir de la sagesse ; et combien est-il plus excellent que l’argent, d’acquérir de la prudence ? |
Ostervald (1811) | Proverbes 16.16 (OST) | Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l’or fin ! Et combien il est plus excellent d’acquérir de la prudence que de l’argent ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 16.16 (CAH) | Posséder la sagesse, - combien cela est préférable à l’or fin ! acquérir l’intelligence, vaut mieux que l’argent. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 16.16 (GBT) | Possédez la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or ; acquérez la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 16.16 (PGR) | Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l’or ! et que la possession de la sagesse est préférable à l’argent. |
Lausanne (1872) | Proverbes 16.16 (LAU) | Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or ! et acquérir le discernement est préférable à l’argent. |
Darby (1885) | Proverbes 16.16 (DBY) | Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 16.16 (TAN) | Acquérir la sagesse, combien cela est plus précieux que l’or fin ! S’enrichir en sagacité vaut mieux que l’argent. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 16.16 (VIG) | Possède la sagesse, car elle est meilleure que l’or ; et acquiers la prudence, car elle est plus précieuse que l’argent. |
Fillion (1904) | Proverbes 16.16 (FIL) | Possède la sagesse, car elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, car elle est plus précieuse que l’argent. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 16.16 (CRA) | Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or ; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 16.16 (BPC) | Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or, - et l’acquisition de l’intelligence est bien préférable à l’argent. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 16.16 (AMI) | Possédez la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or ; et acquérez la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 16.16 (LXX) | νοσσιαὶ σοφίας αἱρετώτεραι χρυσίου νοσσιαὶ δὲ φρονήσεως αἱρετώτεραι ὑπὲρ ἀργύριον. |
Vulgate (1592) | Proverbes 16.16 (VUL) | posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 16.16 (SWA) | Si afadhali kupata hekima kuliko dhahabu? Naam, yafaa kuchagua ufahamu kuliko fedha. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 16.16 (BHS) | קְֽנֹה־חָכְמָ֗ה מַה־טֹּ֥וב מֵחָר֑וּץ וּקְנֹ֥ות בִּ֝ינָ֗ה נִבְחָ֥ר מִכָּֽסֶף׃ |