Proverbes 28.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 28.1 (LSG) | Le méchant prend la fuite sans qu’on le poursuive, Le juste a de l’assurance comme un jeune lion. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 28.1 (NEG) | Le méchant prend la fuite sans qu’on le poursuive, Le juste a de l’assurance comme un jeune lion. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 28.1 (S21) | Le méchant prend la fuite sans même qu’on le poursuive, tandis que le juste a autant de confiance qu’un jeune lion. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 28.1 (LSGSN) | Le méchant prend la fuite sans qu’on le poursuive , Le juste a de l’assurance comme un jeune lion. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 28.1 (BAN) | Les méchants fuient sans que personne les poursuive ; Les justes ont de l’assurance, comme le lionceau. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 28.1 (SAC) | Le méchant fuit sans être poursuivi de personne ; mais le juste est hardi comme un lion, et ne craint rien. |
David Martin (1744) | Proverbes 28.1 (MAR) | Tout méchant fuit sans qu’on le poursuive ; mais les justes seront assurés comme un jeune lion. |
Ostervald (1811) | Proverbes 28.1 (OST) | Le méchant fuit sans qu’on le poursuive ; mais le juste a de l’assurance comme un jeune lion. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 28.1 (CAH) | L’impie fuit sans qu’on le poursuive ; le juste est intrépide comme le lion. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 28.1 (GBT) | L’impie fuit, sans que personne le poursuive ; mais le juste est confiant comme le lion, et ne craint rien. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 28.1 (PGR) | Sans qu’on le poursuive, l’impie prend la fuite, mais le juste a l’assurance du jeune lion. |
Lausanne (1872) | Proverbes 28.1 (LAU) | Le méchant fuit sans qu’on le poursuive, et les justes sont pleins d’assurance comme un jeune lion. |
Darby (1885) | Proverbes 28.1 (DBY) | Le méchant se sauve quand personne ne le poursuit, mais les justes sont pleins d’assurance comme un jeune lion. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 28.1 (TAN) | Les méchants prennent la fuite, alors que personne ne les poursuit ; les justes, tel un lion, sont pleins de sécurité. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 28.1 (VIG) | L’impie prend la fuite sans que personne le poursuive ; mais le juste a l’assurance d’un lion, et ne redoute rien (sera sans crainte). |
Fillion (1904) | Proverbes 28.1 (FIL) | L’impie prend la fuite sans que personne le poursuive; mais le juste a l’assurance d’un lion, et ne redoute rien. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 28.1 (CRA) | Les méchants fuient sans qu’on les poursuive, mais les justes ont de l’assurance comme un lion. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 28.1 (BPC) | Le méchant fuit sans qu’on le poursuive, - mais le juste se sent assuré comme le lion. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 28.1 (AMI) | Le méchant fuit sans être poursuivi de personne ; mais le juste est hardi comme un lion et ne craint rien. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 28.1 (LXX) | φεύγει ἀσεβὴς μηδενὸς διώκοντος δίκαιος δὲ ὥσπερ λέων πέποιθεν. |
Vulgate (1592) | Proverbes 28.1 (VUL) | fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 28.1 (SWA) | Waovu hukimbia wasipofuatiwa na mtu; Bali wenye haki ni wajasiri kama simba. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 28.1 (BHS) | נָ֣סוּ וְאֵין־רֹדֵ֣ף רָשָׁ֑ע וְ֝צַדִּיקִ֗ים כִּכְפִ֥יר יִבְטָֽח׃ |