Proverbes 28.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 28.25 (LSG) | L’orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l’Éternel est rassasié. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 28.25 (NEG) | L’orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l’Éternel est rassasié. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 28.25 (S21) | L’homme trop ambitieux pousse au conflit, mais c’est celui qui se confie en l’Éternel qui sera comblé. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 28.25 (LSGSN) | L’orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l’Éternel est rassasié . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 28.25 (BAN) | L’homme avide excite les querelles ; Mais celui qui se confie en l’Éternel sera rassasié. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 28.25 (SAC) | Celui qui se vante et s’enfle d’orgueil, excite des querelles ; mais celui qui espère au Seigneur, sera guéri. |
David Martin (1744) | Proverbes 28.25 (MAR) | Celui qui a le cœur enflé excite la querelle ; mais celui qui s’assure sur l’Éternel, sera engraissé. |
Ostervald (1811) | Proverbes 28.25 (OST) | Celui qui a le cœur enflé excite les querelles ; mais celui qui s’assure sur l’Éternel sera rassasié. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 28.25 (CAH) | Celui qui est d’une humeur insatiable excite la dispute, mais celui qui se confie en Iehovah s’engraissera (de bien). |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 28.25 (GBT) | Celui qui se vante et s’enfle d’orgueil excite des querelles ; mais celui qui espère dans le Seigneur sera guéri. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 28.25 (PGR) | L’homme qui s’enfle, excite les querelles, mais qui se confie dans l’Éternel, aura l’abondance. |
Lausanne (1872) | Proverbes 28.25 (LAU) | L’âme enflée excite la querelle ; mais qui se confie en l’Éternel sera engraissé. |
Darby (1885) | Proverbes 28.25 (DBY) | Celui qui a l’âme altière excite la querelle ; mais qui se confie en l’Éternel sera engraissé. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 28.25 (TAN) | L’homme aux appétits insatiables suscite des discordes ; qui met sa confiance en l’Éternel jouira de l’abondance. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 28.25 (VIG) | Celui qui se vante et s’enfle d’orgueil excite des querelles ; mais celui qui espère au Seigneur sera guéri. |
Fillion (1904) | Proverbes 28.25 (FIL) | Celui qui se vante et s’enfle d’orgueil excite des querelles; mais celui qui espère au Seigneur sera guéri. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 28.25 (CRA) | L’homme cupide excite les querelles ; mais celui qui se confie en Yahweh sera rassasié. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 28.25 (BPC) | L’homme cupide suscite des querelles, - mais celui qui se confie en Yahweh prospérera. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 28.25 (AMI) | Celui qui se vante et s’enfle d’orgueil excite des querelles ; mais celui qui espère dans le Seigneur prospérera. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 28.25 (LXX) | ἄπληστος ἀνὴρ κρίνει εἰκῇ ὃς δὲ πέποιθεν ἐπὶ κύριον ἐν ἐπιμελείᾳ ἔσται. |
Vulgate (1592) | Proverbes 28.25 (VUL) | qui se iactat et dilatat iurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 28.25 (SWA) | Mwenye nafsi ya kutamani huchochea fitina; Bali amtumainiye Bwana atawandishwa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 28.25 (BHS) | רְחַב־נֶ֭פֶשׁ יְגָרֶ֣ה מָדֹ֑ון וּבֹוטֵ֖חַ עַל־יְהוָ֣ה יְדֻשָּֽׁן׃ |