Proverbes 6.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 6.16 (LSG) | Il y a six choses que hait l’Éternel, Et même sept qu’il a en horreur ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 6.16 (NEG) | Il y a six choses que hait l’Éternel, Et même sept qu’il a en horreur : |
Segond 21 (2007) | Proverbes 6.16 (S21) | Il y a six choses que l’Éternel déteste, et même sept dont il a horreur : |
Louis Segond + Strong | Proverbes 6.16 (LSGSN) | Il y a six choses que hait l’Éternel, Et même sept qu’il a en horreur ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 6.16 (BAN) | Il y a six choses que hait l’Éternel, Et sept qui lui sont en abomination : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 6.16 (SAC) | Il y a six choses que le Seigneur hait, et son âme déteste la septième : |
David Martin (1744) | Proverbes 6.16 (MAR) | Dieu hait ces six choses, et même sept lui sont en abomination ; |
Ostervald (1811) | Proverbes 6.16 (OST) | Il y a six choses que hait l’Éternel, même sept qui lui sont en abomination : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 6.16 (CAH) | Ce sont six (choses) que Iehovah hait, et en sept il a une abomination : |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 6.16 (GBT) | Il y a six choses que le Seigneur hait, et son âme déteste la septième : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 6.16 (PGR) | Il y a six choses que hait l’Éternel, et sept qui sont l’abomination de son âme : |
Lausanne (1872) | Proverbes 6.16 (LAU) | Il est six choses que hait l’Éternel, et sept qui sont des abominations à son âme : |
Darby (1885) | Proverbes 6.16 (DBY) | L’Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 6.16 (TAN) | Il est six choses que l’Éternel déteste et sept qu’il a en horreur : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 6.16 (VIG) | Il y a six choses que hait le Seigneur, et une (la) septième que son âme (la) déteste : |
Fillion (1904) | Proverbes 6.16 (FIL) | Il y a six choses que hait le Seigneur, et une septième que Son âme déteste: |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 6.16 (CRA) | Il y a six choses que hait Yahweh, il y en a sept qu’il a en horreur : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 6.16 (BPC) | Il y a six choses que hait Yahweh, - et sept que son âme a en horreur : |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 6.16 (AMI) | Il y a six choses que le Seigneur hait, et son âme déteste la septième : |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 6.16 (LXX) | ὅτι χαίρει πᾶσιν οἷς μισεῖ ὁ κύριος συντρίβεται δὲ δι’ ἀκαθαρσίαν ψυχῆς. |
Vulgate (1592) | Proverbes 6.16 (VUL) | sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 6.16 (SWA) | Kuna vitu sita anavyovichukia Bwana; Naam, viko saba vilivyo chukizo kwake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 6.16 (BHS) | שֶׁשׁ־הֵ֭נָּה שָׂנֵ֣א יְהוָ֑ה וְ֝שֶׁ֗בַע תֹּועֲבַ֥ת נַפְשֹֽׁו׃ |