Proverbes 6.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 6.20 (LSG) | Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 6.20 (NEG) | Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 6.20 (S21) | Mon fils, garde le commandement de ton père et ne rejette pas l’enseignement de ta mère ! |
Louis Segond + Strong | Proverbes 6.20 (LSGSN) | Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 6.20 (BAN) | Garde, mon fils, les préceptes de ton père, Et ne repousse pas les leçons de ta mère. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 6.20 (SAC) | Observez, mon fils, les préceptes de votre père, et n’abandonnez point la loi de votre mère. |
David Martin (1744) | Proverbes 6.20 (MAR) | Mon fils, garde le commandement de ton père, et n’abandonne point l’enseignement de ta mère ; |
Ostervald (1811) | Proverbes 6.20 (OST) | Mon fils, garde le commandement de ton père, et n’abandonne point l’enseignement de ta mère. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 6.20 (CAH) | Mon fils, garde les commandements de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 6.20 (GBT) | Observez, mon fils, les préceptes de votre père, et n’abandonnez point la loi de votre mère. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 6.20 (PGR) | Garde, mon fils, le précepte de ton père, et ne néglige pas les leçons de ta mère ! |
Lausanne (1872) | Proverbes 6.20 (LAU) | Mon fils ! garde le commandement de ton père et n’abandonne pas la loi de ta mère. |
Darby (1885) | Proverbes 6.20 (DBY) | Mon fils, garde le commandement de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 6.20 (TAN) | Mon fils, sois fidèle aux recommandations de ton père, ne délaisse pas l’enseignement de ta mère. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 6.20 (VIG) | Observe (Conserve), mon fils, les préceptes de ton père, et n’abandonne (ne rejette) pas la loi de ta mère. |
Fillion (1904) | Proverbes 6.20 (FIL) | Observe, mon fils, les préceptes de ton père, et n’abandonne pas la loi de ta mère. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 6.20 (CRA) | Mon fils, garde le précepte de ton père, et ne rejette pas l’enseignement de ta mère. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 6.20 (BPC) | Garde, mon fils, le. précepte de ton père, - et ne rejette pas l’enseignement de ta mère. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 6.20 (AMI) | Observez, mon fils, les préceptes de votre père, et n’abandonnez point la loi de votre mère. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 6.20 (LXX) | υἱέ φύλασσε νόμους πατρός σου καὶ μὴ ἀπώσῃ θεσμοὺς μητρός σου. |
Vulgate (1592) | Proverbes 6.20 (VUL) | conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 6.20 (SWA) | Mwanangu, shika maagizo ya baba yako, Wala usiiache sheria ya mama yako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 6.20 (BHS) | נְצֹ֣ר בְּ֭נִי מִצְוַ֣ת אָבִ֑יךָ וְאַל־תִּ֝טֹּ֗שׁ תֹּורַ֥ת אִמֶּֽךָ׃ |