Proverbes 6.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 6.19 (LSG) | Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 6.19 (NEG) | Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 6.19 (S21) | le faux témoin qui dit des mensonges et celui qui provoque des conflits entre frères. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 6.19 (LSGSN) | Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 6.19 (BAN) | Celui qui, faux témoin, profère des mensonges, Et celui qui déchaîne les disputes parmi les frères. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 6.19 (SAC) | le témoin trompeur qui assure des mensonges, et celui qui sème des dissensions entre les frères. |
David Martin (1744) | Proverbes 6.19 (MAR) | Le faux témoin qui profère des mensonges ; et celui qui sème des querelles entre les frères. |
Ostervald (1811) | Proverbes 6.19 (OST) | Le faux témoin qui prononce des mensonges, et celui qui sème des querelles entre les frères. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 6.19 (CAH) | Le faux témoin qui exprime des mensonges, et celui qui excite des disputes entre frères. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 6.19 (GBT) | Le témoin trompeur qui profère des mensonges, et celui qui sème la discorde entre ses frères. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 6.19 (PGR) | celui qui, faux témoin, profère des mensonges, et celui qui excite des querelles entre les frères. |
Lausanne (1872) | Proverbes 6.19 (LAU) | faux témoin, profère des mensonges, et celui qui déchaîne des querelles entre des frères. |
Darby (1885) | Proverbes 6.19 (DBY) | le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème des querelles entre des frères. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 6.19 (TAN) | le faux témoin qui exhale le mensonge, enfin l’homme qui déchaîne la discorde entre frères. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 6.19 (VIG) | le témoin trompeur (fallacieux) qui profère des mensonges, et celui qui sème des dissensions entre les frères. |
Fillion (1904) | Proverbes 6.19 (FIL) | le témoin trompeur qui profère des mensonges, et celui qui sème des dissensions entre les frères. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 6.19 (CRA) | le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème la discorde entre frères. — Contre l’adultère. — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 6.19 (BPC) | Le faux témoin qui profère des mensonges, - le semeur de discordes entre les frères. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 6.19 (AMI) | le témoin trompeur qui assure des mensonges, et celui qui sème des dissensions entre les frères. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 6.19 (LXX) | ἐκκαίει ψεύδη μάρτυς ἄδικος καὶ ἐπιπέμπει κρίσεις ἀνὰ μέσον ἀδελφῶν. |
Vulgate (1592) | Proverbes 6.19 (VUL) | proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 6.19 (SWA) | Shahidi wa uongo asemaye uongo; Naye apandaye mbegu za fitina kati ya ndugu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 6.19 (BHS) | יָפִ֣יחַ כְּ֭זָבִים עֵ֣ד שָׁ֑קֶר וּמְשַׁלֵּ֥חַ מְ֝דָנִ֗ים בֵּ֣ין אַחִֽים׃ פ |