Proverbes 6.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 6.28 (LSG) | Quelqu’un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 6.28 (NEG) | Quelqu’un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés ? |
Segond 21 (2007) | Proverbes 6.28 (S21) | Peut-on marcher sur des charbons ardents sans se brûler les pieds ? |
Louis Segond + Strong | Proverbes 6.28 (LSGSN) | Quelqu’un marchera -t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 6.28 (BAN) | Quelqu’un peut-il marcher sur des charbons ardents, Sans que ses pieds en soient brûlés ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 6.28 (SAC) | Ou peut-il marcher sur les charbons, sans se brûler la plante des pieds ? |
David Martin (1744) | Proverbes 6.28 (MAR) | Quelqu’un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds en soient brûlés ? |
Ostervald (1811) | Proverbes 6.28 (OST) | Quelqu’un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds soient brûlés ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 6.28 (CAH) | Quelqu’un marchera-t-il sur des charbons, sans que ses pieds brûlent ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 6.28 (GBT) | Peut-il marcher sur les charbons sans se brûler la plante des pieds ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 6.28 (PGR) | Marche-t-on sur des charbons ardents, sans que les pieds en soient brûlés ? |
Lausanne (1872) | Proverbes 6.28 (LAU) | ou si un homme marche sur des charbons ardents ses pieds ne seront-ils pas brûlés ? |
Darby (1885) | Proverbes 6.28 (DBY) | Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 6.28 (TAN) | Peut-on marcher sur des charbons ardents, sans se brûler les pieds jusqu’au vif ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 6.28 (VIG) | ou marcher sur des charbons ardents sans se brûler la (les) plante(s) des pieds ? |
Fillion (1904) | Proverbes 6.28 (FIL) | ou marcher sur des charbons ardents sans se brûler la plante des pieds? |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 6.28 (CRA) | Ou bien un homme marchera-t-il sur des charbons ardents sans que ses pieds soient brûlés ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 6.28 (BPC) | Ou bien peut-on marcher sur des charbons ardents - sans que ses pieds soient brûlés ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 6.28 (AMI) | ou peut-il marcher sur les charbons, sans se brûler la plante des pieds ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 6.28 (LXX) | ἢ περιπατήσει τις ἐπ’ ἀνθράκων πυρός τοὺς δὲ πόδας οὐ κατακαύσει. |
Vulgate (1592) | Proverbes 6.28 (VUL) | aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 6.28 (SWA) | Je! Mtu aweza kukanyaga makaa ya moto, Na nyayo zake zisiungue? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 6.28 (BHS) | אִם־יְהַלֵּ֣ךְ אִ֭ישׁ עַל־הַגֶּחָלִ֑ים וְ֝רַגְלָ֗יו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה׃ |