Proverbes 9.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 9.17 (LSG) | Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 9.17 (NEG) | Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable ! |
Segond 21 (2007) | Proverbes 9.17 (S21) | « L’eau volée est douce et le pain mangé en cachette est agréable. » |
Louis Segond + Strong | Proverbes 9.17 (LSGSN) | Les eaux dérobées sont douces , Et le pain du mystère est agréable ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 9.17 (BAN) | Les eaux dérobées sont douces ; Le pain mangé en cachette est délicieux ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 9.17 (SAC) | Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain pris en cachette est plus agréable. |
David Martin (1744) | Proverbes 9.17 (MAR) | Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable. |
Ostervald (1811) | Proverbes 9.17 (OST) | Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 9.17 (CAH) | Les eaux furtives sont douces, et le pain mystérieux est agréable. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 9.17 (GBT) | Les eaux dérobées sont plus douces ; le pain pris en secret est plus agréable. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 9.17 (PGR) | « L’eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. » |
Lausanne (1872) | Proverbes 9.17 (LAU) | Les eaux dérobées sont douces et le pain du mystère est agréable ! |
Darby (1885) | Proverbes 9.17 (DBY) | Les eaux dérobées sont douces, et le pain mangé en secret est agréable ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 9.17 (TAN) | "Suave est l’eau volée, délicieux le pain dérobé !" |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 9.17 (VIG) | Les (Des) eaux dérobées sont plus douces, et le pain pris en cachette (caché) est plus agréable (sauve). |
Fillion (1904) | Proverbes 9.17 (FIL) | Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain pris en cachette est plus agréable. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 9.17 (CRA) | « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable ! » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 9.17 (BPC) | “Les eaux dérobées sont douces, - et le pain du mystère agréable !” |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 9.17 (AMI) | Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain pris en cachette est plus agréable. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 9.17 (LXX) | ἄρτων κρυφίων ἡδέως ἅψασθε καὶ ὕδατος κλοπῆς γλυκεροῦ. |
Vulgate (1592) | Proverbes 9.17 (VUL) | aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 9.17 (SWA) | Maji yaliyoibiwa ni matamu, Na mkate ulioliwa kwa siri hupendeza. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 9.17 (BHS) | מַֽיִם־גְּנוּבִ֥ים יִמְתָּ֑קוּ וְלֶ֖חֶם סְתָרִ֣ים יִנְעָֽם׃ |