Ecclésiaste 12.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ecclésiaste 12.11 (LSG) | (12.13) Les paroles des sages sont comme des aiguillons ; et, rassemblées en un recueil, elles sont comme des clous plantés, données par un seul maître. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ecclésiaste 12.11 (NEG) | Outre que l’Ecclésiaste fut un sage, il a encore enseigné la science au peuple, et il a examiné, sondé, mis en ordre un grand nombre de sentences. |
Segond 21 (2007) | Ecclésiaste 12.11 (S21) | Les paroles des sages sont comme des aiguillons et, rassemblées en un recueil, elles sont comme des clous plantés ; elles sont données par un seul berger. |
Louis Segond + Strong | Ecclésiaste 12.11 (LSGSN) | Les paroles des sages sont comme des aiguillons ; et, rassemblées en un recueil, elles sont comme des clous plantés , données par un seul maître. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ecclésiaste 12.11 (BAN) | Comme d’ailleurs l’Ecclésiaste était sage, il a enseigné aussi la science au peuple ; il a médité et scruté, et il a composé de nombreuses maximes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ecclésiaste 12.11 (SAC) | Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et comme des clous enfoncés profondément, que le Pasteur unique nous a donnés par le conseil et la sagesse des maîtres. |
David Martin (1744) | Ecclésiaste 12.11 (MAR) | Plus l’Ecclésiaste a été sage, plus il a enseigné la science au peuple ; il a fait entendre, il a recherché et mis en ordre plusieurs graves sentences. |
Ostervald (1811) | Ecclésiaste 12.11 (OST) | De plus, comme l’Ecclésiaste a été sage, il a aussi enseigné la sagesse au peuple. Il a examiné, il a sondé et mis en ordre beaucoup de sentences. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ecclésiaste 12.11 (CAH) | Les paroles des sages (sont) comme des aiguillons, et les membres des réunions (savants) comme des clous enfoncés ; elles sont données par un seul pasteur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ecclésiaste 12.11 (GBT) | Les paroles des sages sont comme des aiguillons et comme des clous enfoncés profondément, et c’est le pasteur unique qui nous les a données par le conseil des maîtres. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ecclésiaste 12.11 (PGR) | Au reste, comme d’ailleurs l’Ecclésiaste était sage, il enseigna aussi la science au peuple, et il fit des investigations et des recherches, et il fut l’auteur d’un grand nombre de maximes. |
Lausanne (1872) | Ecclésiaste 12.11 (LAU) | Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et les maîtres d’assemblées{Ou [leurs] recueils.} comme des clous plantés. Ils sont donnés de la part d’un seul Berger. |
Darby (1885) | Ecclésiaste 12.11 (DBY) | Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et les recueils, comme des clous enfoncés : ils sont donnés par un seul pasteur. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ecclésiaste 12.11 (TAN) | Les paroles des sages sont comme des aiguillons, [les dires] des auteurs de collections, comme des clous bien plantés : tout émane d’un seul et même pasteur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ecclésiaste 12.11 (VIG) | Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et comme des clous enfoncés profondément, que le pasteur unique a donnés par le conseil des maîtres. |
Fillion (1904) | Ecclésiaste 12.11 (FIL) | Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et comme des clous enfoncés profondément, que le pasteur unique a donnés par le conseil des maîtres. |
Auguste Crampon (1923) | Ecclésiaste 12.11 (CRA) | Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et leurs recueils comme des clous plantés ; elles sont données par un seul Pasteur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ecclésiaste 12.11 (BPC) | Les paroles des sages sont comme des aiguillons, comme des clous plantés dans les feuilles de la collection ; elles sont données par le Pasteur unique. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ecclésiaste 12.11 (AMI) | Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et comme des clous enfoncés profondément, que le pasteur unique nous a données par le conseil et la sagesse des maîtres. Ne recherchez rien davantage, mon fils. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ecclésiaste 12.11 (LXX) | λόγοι σοφῶν ὡς τὰ βούκεντρα καὶ ὡς ἧλοι πεφυτευμένοι οἳ παρὰ τῶν συναγμάτων ἐδόθησαν ἐκ ποιμένος ἑνὸς καὶ περισσὸν ἐξ αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Ecclésiaste 12.11 (VUL) | verba sapientium sicut stimuli et quasi clavi in altum defixi quae per magistrorum concilium data sunt a pastore uno |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ecclésiaste 12.11 (SWA) | Maneno yao wenye hekima huwa mfano wa michokoo; na kama misumari iliyogongomewa sana; ndivyo yalivyo maneno yao walio wakuu wa makusanyiko, ambayo yatoka kwa mchungaji mmoja. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ecclésiaste 12.11 (BHS) | דִּבְרֵ֤י חֲכָמִים֙ כַּדָּ֣רְבֹנֹ֔ות וּֽכְמַשְׂמְרֹ֥ות נְטוּעִ֖ים בַּעֲלֵ֣י אֲסֻפֹּ֑ות נִתְּנ֖וּ מֵרֹעֶ֥ה אֶחָֽד׃ |