Ecclésiaste 12.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ecclésiaste 12.14 (LSG) | (12.16) Car Dieu amènera toute œuvre en jugement, au sujet de tout ce qui est caché, soit bien, soit mal. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ecclésiaste 12.14 (NEG) | Du reste, mon fils, tire instruction de ces choses ; on ne finirait pas, si l’on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup d’étude est une fatigue pour le corps. |
Segond 21 (2007) | Ecclésiaste 12.14 (S21) | En effet, Dieu amènera toute œuvre en jugement, et ce jugement portera sur tout ce qui est caché, que ce soit bon ou mauvais. » |
Louis Segond + Strong | Ecclésiaste 12.14 (LSGSN) | Car Dieu amènera toute œuvre en jugement, au sujet de tout ce qui est caché , soit bien, soit mal. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ecclésiaste 12.14 (BAN) | Au reste, mon fils, sois sur tes gardes ! On fait des livres à n’en pas finir, et trop étudier fatigue le corps. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ecclésiaste 12.14 (SAC) | Et Dieu fera rendre compte en son jugement de toutes les fautes, et de tout le bien et le mal qu’on aura fait. |
David Martin (1744) | Ecclésiaste 12.14 (MAR) | Mon fils garde-toi de ce qui est au-delà de ceci ; car il n’y a point de fin à faire plusieurs Livres, et tant d’étude n’est que travail qu’on se donne. |
Ostervald (1811) | Ecclésiaste 12.14 (OST) | Du reste, mon fils, prends garde à ces choses. À faire beaucoup de livres, il n’y a point de fin, et tant d’étude n’est que fatigue pour le corps. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ecclésiaste 12.14 (CAH) | Car Dieu fait venir en jugement sur tout ce qui est caché, toute action de l’homme, soit bonne, soit mauvaise. Par la fin du discours tout est compris : crains Dieu, observe ses préceptes, car c’est là tout l’homme. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ecclésiaste 12.14 (GBT) | Et tout ce qui se fait, soit bien, soit mal, Dieu l’appellera en jugement |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ecclésiaste 12.14 (PGR) | D’ailleurs, mon fils, c’est là que tu iras puiser la lumière ; la composition de beaucoup de livres n’a pas de fin, et trop d’étude est une fatigue pour le corps. |
Lausanne (1872) | Ecclésiaste 12.14 (LAU) | car Dieu amènera tout ouvrage en un jugement, concernant tout ce qui est caché, soit bien, soit mal. |
Darby (1885) | Ecclésiaste 12.14 (DBY) | car Dieu amènera toute œuvre en jugement, avec tout ce qui est caché, soit bien, soit mal. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ecclésiaste 12.14 (TAN) | En effet, toutes les actions, Dieu les appellera devant son tribunal, même celles qui sont entièrement cachées, qu’elles soient bonnes ou mauvaises." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ecclésiaste 12.14 (VIG) | Et Dieu amènera en jugement tout ce qui se fait, au sujet de toute faute, soit le bien soit le mal (pour tout ce qui aura été commis). |
Fillion (1904) | Ecclésiaste 12.14 (FIL) | Et Dieu amènera en jugement tout ce qui se fait, au sujet de toute faute, soit le bien soit le mal. |
Auguste Crampon (1923) | Ecclésiaste 12.14 (CRA) | Car Dieu citera en un jugement portant sur tout ce qui est caché, toute œuvre, soit bonne, soit mauvaise. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ecclésiaste 12.14 (BPC) | Car toutes les œuvres, Dieu les appellera en jugement portant sur tous les secrets, bien et mal.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Ecclésiaste 12.14 (AMI) | Et Dieu fera rendre compte en son jugement de tout ce qui est caché, de tout le bien et le mal qu’on aura fait. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ecclésiaste 12.14 (LXX) | ὅτι σὺν πᾶν τὸ ποίημα ὁ θεὸς ἄξει ἐν κρίσει ἐν παντὶ παρεωραμένῳ ἐὰν ἀγαθὸν καὶ ἐὰν πονηρόν. |
Vulgate (1592) | Ecclésiaste 12.14 (VUL) | et cuncta quae fiunt adducet Deus in iudicium pro omni errato sive bonum sive malum sit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ecclésiaste 12.14 (SWA) | Kwa maana Mungu ataleta hukumuni kila kazi, pamoja na kila neno la siri, likiwa jema au likiwa baya. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ecclésiaste 12.14 (BHS) | כִּ֤י אֶת־כָּל־מַֽעֲשֶׂ֔ה הָאֱלֹהִ֛ים יָבִ֥א בְמִשְׁפָּ֖ט עַ֣ל כָּל־נֶעְלָ֑ם אִם־טֹ֖וב וְאִם־רָֽע׃ |