Cantique 5.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Cantique 5.11 (LSG) | Sa tête est de l’or pur ; Ses boucles sont flottantes, Noires comme le corbeau. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Cantique 5.11 (NEG) | Sa tête est de l’or pur ; Ses boucles sont flottantes, Noires comme le corbeau. |
Segond 21 (2007) | Cantique 5.11 (S21) | Sa tête est d’or pur. Ses boucles sont flottantes, noires comme le corbeau. |
Louis Segond + Strong | Cantique 5.11 (LSGSN) | Sa tête est de l’or pur ; Ses boucles sont flottantes, Noires comme le corbeau. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Cantique 5.11 (BAN) | Sa tête est de l’or pur ; ses boucles sont des rameaux pendants, noires comme le corbeau. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Cantique 5.11 (SAC) | Sa tête est comme un or très-pur ; ses cheveux sont comme les jeunes rameaux des palmiers, et ils sont noirs comme un corbeau. |
David Martin (1744) | Cantique 5.11 (MAR) | Sa tête est un or très-fin ; ses cheveux sont crépus, noirs comme un corbeau. |
Ostervald (1811) | Cantique 5.11 (OST) | Sa tête est de l’or pur ; ses cheveux flottants sont noirs comme le corbeau. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Cantique 5.11 (CAH) | Sa tête (est comme) l’or pur ; les boucles (de ses cheveux) pendantes, noires comme le corbeau. |
Grande Bible de Tours (1866) | Cantique 5.11 (GBT) | Sa tête est un or très-pur. Ses cheveux sont comme les jeunes rameaux du palmier ; ils sont d’un noir d’ébène, semblable à celui du corbeau. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Cantique 5.11 (PGR) | sa tête est un or pur, ses tresses sont les rameaux flottants du palmier, noires comme l’aile du corbeau, |
Lausanne (1872) | Cantique 5.11 (LAU) | Sa tête est un or très fin. Les boucles de ses cheveux, palmes flottantes, sont noires comme le corbeau. |
Darby (1885) | Cantique 5.11 (DBY) | Sa tête est un or très-fin ; ses boucles sont flottantes, noires comme un corbeau ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Cantique 5.11 (TAN) | Sa tête est comme l’or pur, les boucles de ses cheveux qui pendent sont noires comme le corbeau. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Cantique 5.11 (VIG) | Sa tête est un or très pur (excellent). Ses cheveux sont comme les rameaux des palmiers, noirs comme le corbeau. |
Fillion (1904) | Cantique 5.11 (FIL) | Sa tête est un or très pur. Ses cheveux sont comme les rameaux des palmiers, noirs comme le corbeau. |
Auguste Crampon (1923) | Cantique 5.11 (CRA) | Sa tête est de l’or pur, ses boucles de cheveux, flexibles comme des palmes, sont noires comme le corbeau. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Cantique 5.11 (BPC) | Sa tête est de l’or et de l’or pur, - ses boucles sont noires comme le corbeau. |
Amiot & Tamisier (1950) | Cantique 5.11 (AMI) | Sa tête est comme un or très pur ; ses boucles sont pareilles à des palmes ; sa chevelure a la noirceur du corbeau. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Cantique 5.11 (LXX) | κεφαλὴ αὐτοῦ χρυσίον καὶ φαζ βόστρυχοι αὐτοῦ ἐλάται μέλανες ὡς κόραξ. |
Vulgate (1592) | Cantique 5.11 (VUL) | caput eius aurum optimum comae eius sicut elatae palmarum nigrae quasi corvus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Cantique 5.11 (SWA) | Kichwa chake ni kama dhahabu safi sana, Nywele zake ni za ukoka, nyeusi kama kunguru; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Cantique 5.11 (BHS) | רֹאשֹׁ֖ו כֶּ֣תֶם פָּ֑ז קְוּצֹּותָיו֙ תַּלְתַּלִּ֔ים שְׁחֹרֹ֖ות כָּעֹורֵֽב׃ |