Cantique 5.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Cantique 5.10 (LSG) | Mon bien-aimé est blanc et vermeil ; Il se distingue entre dix mille. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Cantique 5.10 (NEG) | Mon bien-aimé est blanc et vermeil ; Il se distingue entre dix mille. |
Segond 21 (2007) | Cantique 5.10 (S21) | Mon bien-aimé est blanc et vermeil, on le remarque au milieu de dizaines de milliers. |
Louis Segond + Strong | Cantique 5.10 (LSGSN) | Mon bien-aimé est blanc et vermeil ; Il se distingue entre dix mille. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Cantique 5.10 (BAN) | Mon bien-aimé est brillant et vermeil, il se distingue entre dix mille. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Cantique 5.10 (SAC) | Mon bien-aimé éclate par sa blancheur et par sa rougeur : il est choisi entre mille. |
David Martin (1744) | Cantique 5.10 (MAR) | Mon bien-aimé est blanc et vermeil, un porte-enseigne [choisi] entre dix mille. |
Ostervald (1811) | Cantique 5.10 (OST) | Mon bien-aimé est blanc et vermeil ; il porte l’étendard entre dix mille. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Cantique 5.10 (CAH) | Mon bien aimé est blanc et rouge, élevé entre dix mille. |
Grande Bible de Tours (1866) | Cantique 5.10 (GBT) | L’ÉPOUSE Mon bien-aimé est blanc et vermeil, choisi entre mille. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Cantique 5.10 (PGR) | Mon bien-aimé est blanc et vermeil, remarquable parmi des milliers ; |
Lausanne (1872) | Cantique 5.10 (LAU) | Mon bien-aimé est blanc et vermeil ; il se signale au milieu de dix mille. |
Darby (1885) | Cantique 5.10 (DBY) | Mon bien-aimé est blanc et vermeil, un porte-bannière entre dix mille. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Cantique 5.10 (TAN) | Mon amant est blanc et vermeil, distingué entre dix mille. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Cantique 5.10 (VIG) | L’EPOUSE. Mon bien-aimé est blanc et vermeil ; il est choisi entre mille. |
Fillion (1904) | Cantique 5.10 (FIL) | Mon bien-aimé est blanc et vermeil; il est choisi entre mille. |
Auguste Crampon (1923) | Cantique 5.10 (CRA) | Mon bien-aimé est frais et vermeil ; il se distingue entre dix mille. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Cantique 5.10 (BPC) | Mon bien-aimé est frais et vermeil : - il se distingue entre mille. |
Amiot & Tamisier (1950) | Cantique 5.10 (AMI) | Mon bien-aimé est frais et vermeil ; il se distingue entre mille. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Cantique 5.10 (LXX) | ἀδελφιδός μου λευκὸς καὶ πυρρός ἐκλελοχισμένος ἀπὸ μυριάδων. |
Vulgate (1592) | Cantique 5.10 (VUL) | dilectus meus candidus et rubicundus electus ex milibus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Cantique 5.10 (SWA) | Mpendwa wangu ni mweupe, tena mwekundu, Mashuhuri miongoni mwa elfu kumi; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Cantique 5.10 (BHS) | דֹּודִ֥י צַח֙ וְאָדֹ֔ום דָּג֖וּל מֵרְבָבָֽה׃ |