Cantique 8.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Cantique 8.5 (LSG) | Qui est celle qui monte du désert, Appuyée sur son bien-aimé ? — Je t’ai réveillée sous le pommier ; Là ta mère t’a enfantée, C’est là qu’elle t’a enfantée, qu’elle t’a donné le jour. — |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Cantique 8.5 (NEG) | Qui est celle qui monte du désert, Appuyée sur son bien-aimé ? Salomon Je t’ai réveillée sous le pommier ; Là ta mère t’a enfantée, C’est là qu’elle t’a enfantée, qu’elle t’a donné le jour. |
Segond 21 (2007) | Cantique 8.5 (S21) | Qui est celle qui monte du désert, appuyée sur son bien-aimé ? La jeune femme Je t’ai réveillé sous le pommier. C’est là que ta mère est tombée enceinte de toi, c’est là qu’elle est tombée enceinte et t’a donné le jour. |
Louis Segond + Strong | Cantique 8.5 (LSGSN) | Qui est celle qui monte du désert, Appuyée sur son bien-aimé ? -Je t’ai réveillée sous le pommier ; Là ta mère t’a enfantée , C’est là qu’elle t’a enfantée , qu’elle t’a donné le jour . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Cantique 8.5 (BAN) | Qui est celle-ci, qui monte du désert, appuyée sur son bien-aimé ? SulammithSous le pommier je t’ai réveillé, là où ta mère t’a enfanté avec douleur, là où a souffert celle qui t’a donné le jour. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Cantique 8.5 (SAC) | Qui est celle-ci qui s’élève du désert, toute remplie de délices, et appuyée sur son bien-aimé ? L'ÉpouxJe vous ai réveillée sous le pommier : c’est là que votre mère vous a conçue ; c’est là que celle qui vous a donné la vie vous a mise au monde. |
David Martin (1744) | Cantique 8.5 (MAR) | Qui est celle-ci qui monte du désert, mollement appuyée sur son bien-aimé ? Je t’ai réveillée sous un pommier, là où ta mère t’a enfantée, là où celle qui t’a conçue, t’a enfanté. |
Ostervald (1811) | Cantique 8.5 (OST) | Qui est celle-ci qui monte du désert, appuyée doucement sur son bien-aimé ? Je t’ai réveillée sous un pommier, là où ta mère t’a enfantée, là où t’a enfantée celle qui t’a donné le jour. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Cantique 8.5 (CAH) | Qui est celle qui monte du désert appuyée sur son bien aimé. Sous le pommier je t’ai réveillé ; là, ta mère t’a mis au monde ; là, elle t’a conçu, t’a enfanté. |
Grande Bible de Tours (1866) | Cantique 8.5 (GBT) | LES COMPAGNES DE L’ÉPOUSE Quelle est celle-ci qui s’élève du désert, inondée de délices, appuyée sur son bien-aimé ? L’ÉPOUX Je vous ai donné l’être sous le pommier ; c’est là que votre mère s’est corrompue, c’est là que celle qui vous a engendrée à la vie a perdu sa pureté. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Cantique 8.5 (PGR) | Qui est celle qui monte ici du désert, appuyée sur son bien-aimé ? – – C’est sous le pommier que j’éveillai ton amour ; c’est là que ta mère te donna naissance, là que te donna naissance celle qui t’enfanta. |
Lausanne (1872) | Cantique 8.5 (LAU) | Qui est celle-ci qui monte du désert, s’appuyant sur son bien-aimé ? C’est sous les cédrats que je t’ai réveillé ; c’est là que ta mère t’a mis au monde ; c’est là que souffrit celle qui t’a donné le jour. |
Darby (1885) | Cantique 8.5 (DBY) | Qui est celle-ci qui monte du désert, s’appuyant sur son bien-aimé ? -Je t’ai réveillée sous le pommier : là ta mère t’a enfantée dans les douleurs, là celle qui t’a enfantée a été en travail. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Cantique 8.5 (TAN) | Qui est-elle, celle qui monte du désert, appuyée sur son bien-aimé ? C’est sous ce pommier que j’ai éveillé ton amour, là où ta mère te mit au monde, là où ta mère te donna le jour. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Cantique 8.5 (VIG) | LES FILLES DE JERUSALEM. Quelle est celle-ci qui monte du désert, enivrée (comblée) de délices, appuyée sur son bien-aimé ? Je t’ai (r)éveillée sous le pommier ; c’est là que (qu’a été corrompue) ta mère t’a conçue, là (a été violée) que celle qui t’a donné le jour t’a enfantée. |
Fillion (1904) | Cantique 8.5 (FIL) | Quelle est celle-ci qui monte du désert, enivrée de délices, appuyée sur son bien-aimé? Je t’ai éveillée sous le pommier; c’est là que ta mère t’a conçue, là que celle qui t’a donné le jour t’a enfantée. |
Auguste Crampon (1923) | Cantique 8.5 (CRA) | Quelle est celle-ci qui monte du désert, appuyée sur son bien-aimé ? Je t’ai réveillée sous le pommier, là, ta mère t’a conçue ; là, elle t’a conçue, là, elle t’a donné le jour. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Cantique 8.5 (BPC) | Quelle est celle qui monte du désert, - appuyée sur son bien-aimé ? Sous le pommier je t’ai éveillée, - dans la maison où ta mère t’a donné le jour. |
Amiot & Tamisier (1950) | Cantique 8.5 (AMI) | Qui est celle-ci, qui monte du désert, appuyée sur son bien-aimé ? L’ÉPOUXJe vous ai réveillée sous le pommier ; c’est là que votre mère vous a conçue, c’est là que celle qui vous a donné la vie vous a mise au monde.L’ÉPOUSE |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Cantique 8.5 (LXX) | τίς αὕτη ἡ ἀναβαίνουσα λελευκανθισμένη ἐπιστηριζομένη ἐπὶ τὸν ἀδελφιδὸν αὐτῆς ὑπὸ μῆλον ἐξήγειρά σε ἐκεῖ ὠδίνησέν σε ἡ μήτηρ σου ἐκεῖ ὠδίνησέν σε ἡ τεκοῦσά σου. |
Vulgate (1592) | Cantique 8.5 (VUL) | quae est ista quae ascendit de deserto deliciis affluens et nixa super dilectum suum sub arbore malo suscitavi te ibi corrupta est mater tua ibi violata est genetrix tua |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Cantique 8.5 (SWA) | Ni nani huyu apandaye kutoka nyikani, Akimtegemea mpendwa wake? Nalikuamsha chini ya huo mpera; Huko mama yako alikuonea utungu, Aliona utungu aliyekuzaa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Cantique 8.5 (BHS) | מִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־הַמִּדְבָּ֔ר מִתְרַפֶּ֖קֶת עַל־דֹּודָ֑הּ תַּ֤חַת הַתַּפּ֨וּחַ֙ עֹֽורַרְתִּ֔יךָ שָׁ֚מָּה חִבְּלַ֣תְךָ אִמֶּ֔ךָ שָׁ֖מָּה חִבְּלָ֥ה יְלָדַֽתְךָ׃ |