Esaïe 1.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 1.1 (LSG) | Prophétie d’Ésaïe, fils d’Amots, sur Juda et Jérusalem, au temps d’Ozias, de Jotham, d’Achaz, d’Ézéchias, rois de Juda. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 1.1 (NEG) | Prophétie d’Ésaïe, fils d’Amots, sur Juda et Jérusalem, au temps d’Ozias, de Jotham, d’Achaz, d’Ezéchias, rois de Juda. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 1.1 (S21) | Vision d’Ésaïe, fils d’Amots, sur Juda et Jérusalem, durant les règnes d’Ozias, de Jotham, d’Achaz et d’Ezéchias sur Juda. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 1.1 (LSGSN) | Prophétie d’Ésaïe, fils d’Amots, sur Juda et Jérusalem, au temps d’Ozias, de Jotham, d’Achaz, d’Ezéchias, rois de Juda. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 1.1 (BAN) | Vision d’Ésaïe, fils d’Amots, qu’il a vue touchant Juda et Jérusalem, au temps d’Ozias, de Jotham, d’Achaz, et d’Ézéchias, rois de Juda. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 1.1 (SAC) | Vision prophétique d’Isaïe, fils d’Amos, qu’il a vue sur le sujet de Juda et de Jérusalem, au temps d’Ozias, de Joathan, d’Achaz et d’Ezechias, rois de Juda. |
David Martin (1744) | Esaïe 1.1 (MAR) | La vision d’Ésaïe, fils d’Amots, laquelle il a vue touchant Juda et Jérusalem, aux jours de Hozias, de Jotham, d’Achas, et d’Ezéchias, Rois de Juda. |
Ostervald (1811) | Esaïe 1.1 (OST) | La vision d’Ésaïe, fils d’Amots, qu’il a vue touchant Juda et Jérusalem, aux jours d’Ozias, de Jotham, d’Achaz et d’Ézéchias, rois de Juda. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 1.1 (CAH) | Prophéties de Ieschaïahou (Isaïe), fils d’Amotz, qui lui furent révélées sur Iehouda (Juda) et Ierouschalaïme (Jérusalem), aux jours d’Ouziahou (Hosias), de Iotham, d’A’haz (Achas), de Ie’hiskiahou (Ézéchias), rois de Iehouda. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 1.1 (GBT) | Vision, qu’il a vue sur Juda et Jérusalem, au temps d’Ozias, de Joathan, d’Achaz et d’Ézéchias, rois de Juda. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 1.1 (PGR) | Révélation d’Ésaïe, fils d’Amots, qui lui fut révélée touchant Juda et Jérusalem, dans le temps d’Hosias, de Jotham, d’Achaz, d’Ézéchias, roi de Juda. |
Lausanne (1872) | Esaïe 1.1 (LAU) | Vision d’Esaïe, fils d’Amots, qu’il a vue touchant Juda et Jérusalem, aux jours de Hozias, de Jotham, d’Achaz [et] d’Ezéchias, rois de Juda. |
Darby (1885) | Esaïe 1.1 (DBY) | La vision d’Ésaïe, fils d’Amots, qu’il a vue touchant Juda et Jérusalem, aux jours d’Ozias, de Jotham, d’Achaz, et d’Ézéchias, rois de Juda. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 1.1 (TAN) | Oracle d’Isaïe, fils d’Amoç, qui prophétisa sur Juda et sur Jérusalem, du temps d’Ouzia, de Jotham, d’Achaz et d’Ezéchias, roi de Juda : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 1.1 (VIG) | Vision d’Isaïe, fils d’Amos, qu’il a vue sur Juda et Jérusalem, aux jours d’Ozias, de Joathan, d’Achaz et d’Ezéchias, rois de Juda. |
Fillion (1904) | Esaïe 1.1 (FIL) | Vision d’Isaïe, fils d’Amos, qu’il a vue sur Juda et Jérusalem, aux jours d’Ozias, de Joathan, d’Achaz et d’Ezéchias, rois de Juda. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 1.1 (CRA) | Vision d’Isaïe, fils d’Amos, qu’il a vue touchant Juda et Jérusalem, aux jours d’Osias, de Joatham, d’Achaz et d’Ezéchias, rois de Juda. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 1.1 (BPC) | Vision d’Isaïe, fils d’Amos, qu’il a vue sur Juda et Jérusalem, au temps d’Ozias, de Joatham, d’Achaz et d’Ezéchias, rois de Juda. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 1.1 (AMI) | Vision prophétique d’Isaïe, fils d’Amos, qu’il a vue au sujet de Juda et de Jérusalem, au temps d’Ozias, de Joatham, d’Achaz et d’Ézéchias, rois de Juda. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 1.1 (LXX) | ὅρασις ἣν εἶδεν Ησαιας υἱὸς Αμως ἣν εἶδεν κατὰ τῆς Ιουδαίας καὶ κατὰ Ιερουσαλημ ἐν βασιλείᾳ Οζιου καὶ Ιωαθαμ καὶ Αχαζ καὶ Εζεκιου οἳ ἐβασίλευσαν τῆς Ιουδαίας. |
Vulgate (1592) | Esaïe 1.1 (VUL) | visio Isaiae filii Amos quam vidit super Iudam et Hierusalem in diebus Oziae Ioatham Ahaz Ezechiae regum Iuda |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 1.1 (SWA) | Haya ni maono ya Isaya, mwana wa Amozi, aliyoyaona katika habari za Yuda na Yerusalemu, siku za Uzia na Yothamu na Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 1.1 (BHS) | חֲזֹון֙ יְשַֽׁעְיָ֣הוּ בֶן־אָמֹ֔וץ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה עַל־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָ֑ם בִּימֵ֨י עֻזִּיָּ֧הוּ יֹותָ֛ם אָחָ֥ז יְחִזְקִיָּ֖הוּ מַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃ |