Esaïe 1.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 1.25 (LSG) | Je porterai ma main sur toi, Je fondrai tes scories, comme avec de la potasse, Et j’enlèverai toutes tes parcelles de plomb. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 1.25 (NEG) | Je porterai ma main sur toi, Je fondrai tes scories, comme avec de la potasse, Et j’enlèverai toutes tes parcelles de plomb. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 1.25 (S21) | Je porterai de nouveau la main contre toi : je te débarrasserai de tes impuretés comme avec de la potasse et j’éliminerai toutes tes parcelles de plomb. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 1.25 (LSGSN) | Je porterai ma main sur toi, Je fondrai tes scories, comme avec de la potasse, Et j’enlèverai toutes tes parcelles de plomb. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 1.25 (BAN) | Et je remettrai ma main sur toi, et je fondrai tes scories comme avec de la potasse, et j’ôterai toutes tes parcelles de plomb. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 1.25 (SAC) | J’étendrai ma main sur vous ; je vous purifierai de toute votre écume par le feu ; j’ôterai tout l’étain qui est en vous. |
David Martin (1744) | Esaïe 1.25 (MAR) | Et je remettrai ma main sur toi, et je refondrai au net ton écume, et j’ôterai tout ton étain. |
Ostervald (1811) | Esaïe 1.25 (OST) | Et je remettrai ma main sur toi, je refondrai tes scories comme avec la potasse, et j’ôterai tout ton étain. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 1.25 (CAH) | Et je tournerai ma main contre toi. J’affinerai tes scories comme avec de la potasse, et j’enlèverai tout ton plomb. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 1.25 (GBT) | J’étendrai ma main sur vous, et je vous purifierai par le feu de toute votre scorie ; j’ôterai tout l’étain qui est en vous. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 1.25 (PGR) | Et je porterai la main sur toi, et comme avec la potasse je fondrai tes scories, et ôterai tout le plomb qui est en toi ; |
Lausanne (1872) | Esaïe 1.25 (LAU) | et je remettrai ma main sur toi, et je fondrai tes scories comme avec l’alcali, et j’ôterai tout l’étain qui est en toi. |
Darby (1885) | Esaïe 1.25 (DBY) | et je tournerai ma main sur toi, et je te purifierai de tes scories comme avec de la potasse, et j’ôterai tout ton étain ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 1.25 (TAN) | De nouveau, je laisserai tomber ma main sur toi, j’éliminerai tes scories comme fait l’alcali, et je te purgerai de tout alliage. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 1.25 (VIG) | Et j’étendrai ma main sur (vers) toi, et je (te) purifierai par le feu (de) tes scories, et j’enlèverai tout l’étain (l’alliage) qui est en toi. |
Fillion (1904) | Esaïe 1.25 (FIL) | Et J’étendrai Ma main sur toi, et Je te purifierai par le feu de tes scories, et J’enlèverai tout l’étain qui est en toi. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 1.25 (CRA) | J’étendrai ma main sur toi, et je fondrai tes scories comme avec de la potasse, et j’ôterai toutes tes parcelles de plomb. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 1.25 (BPC) | J’étendrai la main sur toi ; - je fondrai tes scories au creuset, - j’ôterai tout ton plomb. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 1.25 (AMI) | J’étendrai ma main sur vous, je vous purifierai de toutes vos scories par le feu, j’ôterai tout le plomb qui est en vous. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 1.25 (LXX) | καὶ ἐπάξω τὴν χεῖρά μου ἐπὶ σὲ καὶ πυρώσω σε εἰς καθαρόν τοὺς δὲ ἀπειθοῦντας ἀπολέσω καὶ ἀφελῶ πάντας ἀνόμους ἀπὸ σοῦ καὶ πάντας ὑπερηφάνους ταπεινώσω. |
Vulgate (1592) | Esaïe 1.25 (VUL) | et convertam manum meam ad te et excoquam ad purum scoriam tuam et auferam omne stagnum tuum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 1.25 (SWA) | nami nitakuelekezea wewe mkono wangu, na kukutakasa takataka zako kabisa, na kukuondolea bati lako lote; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 1.25 (BHS) | וְאָשִׁ֤יבָה יָדִי֙ עָלַ֔יִךְ וְאֶצְרֹ֥ף כַּבֹּ֖ר סִיגָ֑יִךְ וְאָסִ֖ירָה כָּל־בְּדִילָֽיִךְ׃ |