Esaïe 15.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 15.1 (LSG) | Oracle sur Moab. La nuit même où elle est ravagée, Ar Moab est détruite ! La nuit même où elle est ravagée, Kir Moab est détruite !… |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 15.1 (NEG) | Oracle sur Moab. La nuit même où elle est ravagée, Ar-Moab est détruite ! La nuit même où elle est ravagée, Kir-Moab est détruite !… |
Segond 21 (2007) | Esaïe 15.1 (S21) | Message sur Moab. Oui, en une nuit Ar-Moab est dévastée, elle est détruite ! En une nuit Kir-Moab est dévastée, elle est détruite ! |
Louis Segond + Strong | Esaïe 15.1 (LSGSN) | Oracle sur Moab. La nuit même où elle est ravagée , Ar-Moab est détruite ! La nuit même où elle est ravagée , Kir-Moab est détruite !... |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 15.1 (BAN) | Sentence de Moab. Car dans la nuit où Ar-Moab a été saccagée, c’en est fait ! Car dans la nuit où Kir-Moab a été saccagée, c’en est fait ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 15.1 (SAC) | Prophétie contre Moab. Ar, la capitale de Moab, a été saccagée pendant la nuit ; elle est détruite entièrement : la muraille de Moab a été renversée la nuit ; on n’en parlera plus. |
David Martin (1744) | Esaïe 15.1 (MAR) | La charge de Moab ; parce que Har de Moab a été ravagée de nuit, il a été défait ; parce que Kir de Moab a été saccagée de nuit, il a été défait. |
Ostervald (1811) | Esaïe 15.1 (OST) | Oracle sur Moab. La nuit même où on la ravage, Ar-Moab périt ! La nuit même où on la ravage, Kir-Moab périt ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 15.1 (CAH) | Massa sur Moab. Certes ! dans la nuit d’attaque, c’en est fait d’Ar-Moab ; dans la nuit d’attaque c’en est fait de Kir-Moab. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 15.1 (GBT) | Prophétie contre Moab. Ar, capitale de Moab, saccagée pendant la nuit, garde le silence ; sa muraille a été renversée la nuit, et Moab est dans la stupeur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 15.1 (PGR) | Oracle contre Moab.Oui, de nuit Ar-Moab est saccagée, détruite : oui, de nuit Kir-Moab est saccagée, détruite. |
Lausanne (1872) | Esaïe 15.1 (LAU) | Oracle sur Moab. Oui, dans la nuit où on le dévaste, Ar-Moab périt ; oui, dans la nuit où on le dévaste, Kir-Moab périt ! |
Darby (1885) | Esaïe 15.1 (DBY) | L’oracle touchant Moab. Car, dans la nuit où elle est dévastée, Ar de Moab est détruite, car, dans la nuit où elle est dévastée, Kir de Moab est détruite :... |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 15.1 (TAN) | Oracle contre Moab : Oui, dans la nuit, Ar-Moab est assailli, ruiné ; oui, dans la nuit, Kir-Moab est assailli, ruiné. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 15.1 (VIG) | Oracle contre (Malheur accablant de) Moab. En une nuit, Ar de Moab a été saccagée, elle est anéantie (Moab s’est tu) ; en une nuit la muraille de Moab a été renversée, elle est anéantie (Moab s’est tu). |
Fillion (1904) | Esaïe 15.1 (FIL) | Oracle contre Moab. En une nuit, Arde Moab a été saccagée, elle est anéantie; en une nuit la muraille de Moab a été renversée, elle est anéantie. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 15.1 (CRA) | Oracle sur Moab. Oui, dans la nuit où elle a été saccagée, Ar-Moab a été ruinée ! Dans la nuit où elle a été saccagée, Kir-Moab a été ruinée ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 15.1 (BPC) | Oracle sur Moab. - Oui, dans la nuit où Ar fut dévasté, Moab périt ; - oui, dans la nuit où Kir fut dévasté, Moab périt. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 15.1 (AMI) | Prophétie contre Moab.Ar, la capitale de Moab, a été saccagée pendant la nuit, elle est détruite entièrement ; la muraille de Moab a été renversée la nuit ; [on n’en parlera plus]. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 15.1 (LXX) | τὸ ῥῆμα τὸ κατὰ τῆς Μωαβίτιδος νυκτὸς ἀπολεῖται ἡ Μωαβῖτις νυκτὸς γὰρ ἀπολεῖται τὸ τεῖχος τῆς Μωαβίτιδος. |
Vulgate (1592) | Esaïe 15.1 (VUL) | onus Moab quia nocte vastata est Ar Moab conticuit quia nocte vastatus est murus Moab conticuit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 15.1 (SWA) | Ufunuo juu ya Moabu. Maana katika usiku mmoja Ari wa Moabu umeharibiwa kabisa na kuangamizwa; maana katika usiku mmoja Kiri wa Moabu umeharibiwa kabisa na kuangamizwa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 15.1 (BHS) | מַשָּׂ֖א מֹואָ֑ב כִּ֠י בְּלֵ֞יל שֻׁדַּ֨ד עָ֤ר מֹואָב֙ נִדְמָ֔ה כִּ֗י בְּלֵ֛יל שֻׁדַּ֥ד קִיר־מֹואָ֖ב נִדְמָֽה׃ |