Esaïe 3.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 3.19 (LSG) | Les pendants d’oreilles, les bracelets et les voiles ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 3.19 (NEG) | Les pendants d’oreilles, les bracelets et les voiles ; |
Segond 21 (2007) | Esaïe 3.19 (S21) | les boucles d’oreilles, les bracelets et les voiles, |
Louis Segond + Strong | Esaïe 3.19 (LSGSN) | Les pendants d’oreilles, les bracelets et les voiles ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 3.19 (BAN) | les boucles d’oreille, les bracelets et les voiles ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 3.19 (SAC) | leurs colliers, leurs filets de perles, leurs bracelets, leurs coiffes, |
David Martin (1744) | Esaïe 3.19 (MAR) | Les petites boîtes, et les chaînettes, et les papillotes ; |
Ostervald (1811) | Esaïe 3.19 (OST) | Les pendants d’oreille, les bracelets et les voiles ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 3.19 (CAH) | Les boucles d’oreilles, les bracelets et les voiles, |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 3.19 (GBT) | Leurs colliers, leurs perles, leurs bracelets, leurs ornements de tête, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 3.19 (PGR) | les pendants d’oreilles et les bracelets et les voiles ; |
Lausanne (1872) | Esaïe 3.19 (LAU) | les pendants d’oreilles, et les bracelets, et les voiles ; |
Darby (1885) | Esaïe 3.19 (DBY) | les pendeloques de perles, et les bracelets, et les voiles ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 3.19 (TAN) | les pendants d’oreilles, les bracelets et les voiles ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 3.19 (VIG) | et les colliers, et les filets de perles (carcans), et les bracelets, et les mitres, |
Fillion (1904) | Esaïe 3.19 (FIL) | et les colliers, et les filets de perles, et les bracelets, et les mitres, |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 3.19 (CRA) | les pendants d’oreille, les bracelets et les voiles ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 3.19 (BPC) | Les pendants d’oreilles, les bracelets et les voiles, - |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 3.19 (AMI) | leurs colliers, leurs filets de perles, leurs bracelets, leurs voiles, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 3.19 (LXX) | καὶ τὸ κάθεμα καὶ τὸν κόσμον τοῦ προσώπου αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Esaïe 3.19 (VUL) | et torques et monilia et armillas et mitras |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 3.19 (SWA) | na pete za masikio, na vikuku, na taji zao; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 3.19 (BHS) | הַנְּטִיפֹ֥ות וְהַשֵּׁירֹ֖ות וְהָֽרְעָלֹֽות׃ |