Esaïe 3.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 3.21 (LSG) | Les bagues et les anneaux du nez ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 3.21 (NEG) | Les bagues et les anneaux du nez ; |
Segond 21 (2007) | Esaïe 3.21 (S21) | les bagues et les anneaux du nez, |
Louis Segond + Strong | Esaïe 3.21 (LSGSN) | Les bagues et les anneaux du nez ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 3.21 (BAN) | les boîtes à parfum et les amulettes, les bagues et les anneaux du nez ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 3.21 (SAC) | leurs bagues, leurs pierreries qui leur pendent sur le front, |
David Martin (1744) | Esaïe 3.21 (MAR) | Les anneaux, et les bagues qui leur pendent sur le nez ; |
Ostervald (1811) | Esaïe 3.21 (OST) | Les bagues et les anneaux pour le nez ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 3.21 (CAH) | Les bagues et les anneaux du nez. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 3.21 (GBT) | Leurs bagues, leurs pierreries qui pendent sur le front, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 3.21 (PGR) | les bagues et les boucles de narines ; |
Lausanne (1872) | Esaïe 3.21 (LAU) | les bagues et les anneaux de narines ; |
Darby (1885) | Esaïe 3.21 (DBY) | les bagues, et les anneaux de nez ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 3.21 (TAN) | les bagues et les anneaux du nez ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 3.21 (VIG) | et les anneaux (bagues), et les pierreries qui leur pendent sur le front, |
Fillion (1904) | Esaïe 3.21 (FIL) | et les anneaux, et les pierreries qui leur pendent sur le front, |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 3.21 (CRA) | les boîtes à parfum et les amulettes, les bagues et les anneaux du nez ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 3.21 (BPC) | les bagues et les anneaux du nez, |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 3.21 (AMI) | leurs bagues [en pierreries], leurs anneaux du nez, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 3.21 (LXX) | καὶ τὰ περιπόρφυρα καὶ τὰ μεσοπόρφυρα. |
Vulgate (1592) | Esaïe 3.21 (VUL) | et anulos et gemmas in fronte pendentes |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 3.21 (SWA) | na pete, na azama, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 3.21 (BHS) | הַטַּבָּעֹ֖ות וְנִזְמֵ֥י הָאָֽף׃ |