Esaïe 32.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 32.17 (LSG) | L’œuvre de la justice sera la paix, Et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour toujours. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 32.17 (NEG) | L’œuvre de la justice sera la paix, Et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour toujours. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 32.17 (S21) | L’œuvre de la justice, ce sera la paix, et le produit de son activité, ce sera la tranquillité et la sécurité pour toujours. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 32.17 (LSGSN) | L’œuvre de la justice sera la paix, Et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour toujours. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 32.17 (BAN) | et le fruit de la justice sera la paix, et le salaire de la justice le repos et la sécurité à toujours. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 32.17 (SAC) | La paix sera l’ouvrage de la justice, et le soin de cultiver la justice procurera un repos et une sécurité qui dureront éternellement. |
David Martin (1744) | Esaïe 32.17 (MAR) | La paix sera l’effet de la justice, et le labourage de la justice sera le repos et la sûreté, jusques à toujours. |
Ostervald (1811) | Esaïe 32.17 (OST) | La justice produira la paix, et le fruit de la justice sera le repos et la sûreté pour toujours. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 32.17 (CAH) | Le résultat de l’équité sera la paix, l’œuvre de l’équité, le repos et la sécurité ; pour toujours. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 32.17 (GBT) | La paix sera l’ouvrage de la justice ; le repos et la sécurité seront à jamais le fruit de la justice. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 32.17 (PGR) | et l’effet de la justice sera la paix, le fruit de la justice le repos et la sécurité éternellement. |
Lausanne (1872) | Esaïe 32.17 (LAU) | et l’ouvrage de la justice sera paix, et le travail de la justice, repos et assurance à perpétuité. |
Darby (1885) | Esaïe 32.17 (DBY) | et l’œuvre de la justice sera la paix, et le travail de la justice, repos et sécurité à toujours. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 32.17 (TAN) | Et l’œuvre de la justice sera la paix, et le fruit de la droiture sera le calme et la sécurité à tout jamais. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 32.17 (VIG) | La paix sera l’œuvre de la justice, et le fruit (l’observation) de la justice sera le repos, et la sécurité à jamais. |
Fillion (1904) | Esaïe 32.17 (FIL) | La paix sera l’oeuvre de la justice, et le fruit de la justice sera le repos, et la sécurité à jamais. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 32.17 (CRA) | Et le produit de la justice sera la paix, et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour jamais. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 32.17 (BPC) | L’effet de la justice sera la paix - a fruit du droit sera la sécurité pour toujours. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 32.17 (AMI) | La paix sera l’ouvrage de la justice, et le soin de cultiver la justice procurera un repos et une sécurité qui dureront éternellement. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 32.17 (LXX) | καὶ ἔσται τὰ ἔργα τῆς δικαιοσύνης εἰρήνη καὶ κρατήσει ἡ δικαιοσύνη ἀνάπαυσιν καὶ πεποιθότες ἕως τοῦ αἰῶνος. |
Vulgate (1592) | Esaïe 32.17 (VUL) | et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 32.17 (SWA) | Na kazi ya haki itakuwa amani; na mazao ya haki yatakuwa ni utulivu na matumaini daima. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 32.17 (BHS) | וְהָיָ֛ה מַעֲשֵׂ֥ה הַצְּדָקָ֖ה שָׁלֹ֑ום וַֽעֲבֹדַת֙ הַצְּדָקָ֔ה הַשְׁקֵ֥ט וָבֶ֖טַח עַד־עֹולָֽם׃ |