Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 38.1

Esaïe 38.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 38.1 (LSG)En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort. Le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint auprès de lui, et lui dit : Ainsi parle l’Éternel : Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.
Esaïe 38.1 (NEG)En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort. Le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint auprès de lui, et lui dit : Ainsi parle l’Éternel : Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.
Esaïe 38.1 (S21)À cette époque-là, Ezéchias fut atteint d’une maladie mortelle. Le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint le trouver et lui annonça : « Voici ce que dit l’Éternel : Donne tes ordres à ta famille, car tu vas mourir, tu ne vivras plus. »
Esaïe 38.1 (LSGSN)En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort . Le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint auprès de lui, et lui dit : Ainsi parle l’Éternel : Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir , et tu ne vivras plus.

Les Bibles d'étude

Esaïe 38.1 (BAN)En ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort ; et le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint vers lui et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel : Donne tes ordres à ta maison ; car tu vas mourir, et tu ne te relèveras pas.

Les « autres versions »

Esaïe 38.1 (SAC)En ce temps-là Ezéchias fut malade jusqu’à la mort ; et Isaïe, prophète, fils d’Amos, étant venu le trouver, lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Donnez ordre aux affaires de votre maison : car vous mourrez, et vous n’en réchapperez point.
Esaïe 38.1 (MAR)En ces jours-là Ezéchias fut malade à la mort, et Ésaïe le Prophète fils d’Amots vint vers lui, et lui dit ; ainsi a dit l’Éternel ; dispose de ta maison, car tu t’en vas mourir, et tu ne vivras plus.
Esaïe 38.1 (OST)En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort ; et le prophète Ésaïe, fils d’Amots, vint vers lui et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel : mets ordre à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.
Esaïe 38.1 (CAH)En ce temps ‘Hiskiahou tomba malade à mourir, et le prophète Ieschaïahou (Isaïe), fils d’Amotz, vint auprès de lui et lui dit : Ainsi dit Ieovah : Commande à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne guériras pas.
Esaïe 38.1 (GBT) En ce temps-là, Ézéchias fut malade jusqu’à la mort, et Isaïe, prophète, fils d’Amos, étant venu le trouver, lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Mettez ordre aux affaires de votre maison ; car vous mourrez, votre vie ne se prolongera pas.
Esaïe 38.1 (PGR)En ce temps-là Ézéchias fut malade à mourir. Alors Ésaïe le prophète, fils d’Amots, vint auprès de lui, et lui dit : Ainsi parle l’Éternel : Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir et tu ne vivras plus !
Esaïe 38.1 (LAU)En ces jours-là Ezéchias fut malade à la mort, et Esaïe, le prophète, fils d’Amots, vint à lui et lui dit : Ainsi dit l’Éternel : Donne tes ordres{Héb. commande à.} à ta maison, car tu vas mourir et tu ne vivras pas.
Esaïe 38.1 (DBY)En ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort ; et Ésaïe le prophète, fils d’Amots, vint vers lui, et lui dit : Ainsi dit l’Éternel : Donne des ordres pour ta maison, car tu vas mourir et tu ne vivras pas.
Esaïe 38.1 (TAN)En ce temps-là, Ezéchias fut atteint d’une maladie mortelle. Le prophète Isaïe, fils d’Amoç, lui rendit visite et lui dit : "Ainsi parle l’Éternel : Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir ; tu ne te rétabliras pas."
Esaïe 38.1 (VIG)En ce temps-là, Ezéchias fut malade jusqu’à la mort, et le prophète Isaïe, fils d’Amos, vint auprès de lui et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Mets ordre aux affaires de ta maison, car tu mourras, et tu ne vivras plus.
Esaïe 38.1 (FIL)En ce temps-là, Ezéchias fut malade jusqu’à la mort, et le prophète Isaïe, fils d’Amos, vint auprès de lui et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Mets ordre aux affaires de ta maison, car tu mourras, et tu ne vivras plus.
Esaïe 38.1 (CRA)En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort. Le prophète Isaïe, fils d’Amos, vint auprès de lui et lui dit : « Ainsi dit Yahweh : Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus?»
Esaïe 38.1 (BPC)En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort ; et le prophète Isaïe, fils d’Amos, vint vers lui et lui dit : “Ainsi parle Yahweh : Mets ordre à ta maison ; car tu vas mourir, tu ne vivras plus.”
Esaïe 38.1 (AMI)En ce temps-là, Ézéchias fut malade jusqu’à la mort ; et Isaïe, prophète, fils d’Amos, étant venu le trouver, lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Donnez ordre aux affaires de votre maison, car vous mourrez et vous n’en réchapperez point.

Langues étrangères

Esaïe 38.1 (LXX)ἐγένετο δὲ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἐμαλακίσθη Εζεκιας ἕως θανάτου καὶ ἦλθεν πρὸς αὐτὸν Ησαιας υἱὸς Αμως ὁ προφήτης καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν τάδε λέγει κύριος τάξαι περὶ τοῦ οἴκου σου ἀποθνῄσκεις γὰρ σὺ καὶ οὐ ζήσῃ.
Esaïe 38.1 (VUL)in diebus illis aegrotavit Ezechias usque ad mortem et introivit ad eum Isaias filius Amos propheta et dixit ei haec dicit Dominus dispone domui tuae quia morieris tu et non vives
Esaïe 38.1 (SWA)Siku hizo Hezekia aliugua, akawa katika hatari ya kufa; na Isaya nabii, mwana wa Amozi, akaenda kwa mfalme, akamwambia, Bwana asema hivi, Tengeneza mambo ya nyumba yako; maana utakufa, wala hutapona.
Esaïe 38.1 (BHS)בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם חָלָ֥ה חִזְקִיָּ֖הוּ לָמ֑וּת וַיָּבֹ֣וא אֵ֠לָיו יְשַׁעְיָ֨הוּ בֶן־אָמֹ֜וץ הַנָּבִ֗יא וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ צַ֣ו לְבֵיתֶ֔ךָ כִּ֛י מֵ֥ת אַתָּ֖ה וְלֹ֥א תִֽחְיֶֽה׃