Esaïe 42.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 42.7 (LSG) | Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les ténèbres. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 42.7 (NEG) | Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les ténèbres. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 42.7 (S21) | pour que tu ouvres les yeux des aveugles, pour que tu fasses sortir le détenu de prison et de leur cachot les habitants des ténèbres. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 42.7 (LSGSN) | Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les ténèbres. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 42.7 (BAN) | pour ouvrir les yeux des aveugles, pour faire sortir de la prison les captifs, du cachot ceux qui sont assis dans les ténèbres. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 42.7 (SAC) | pour ouvrir les yeux aux aveugles, pour tirer des fers ceux qui étaient enchaînés, et pour faire sortir de prison ceux qui étaient assis dans les ténèbres. |
David Martin (1744) | Esaïe 42.7 (MAR) | Afin d’ouvrir les yeux qui ne voient point, et de retirer les prisonniers hors du lieu où on les tient enfermés, et ceux qui habitent dans les ténèbres, hors de la prison. |
Ostervald (1811) | Esaïe 42.7 (OST) | Pour ouvrir les yeux des aveugles, pour faire sortir de prison le captif, et du cachot ceux qui habitent dans les ténèbres. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 42.7 (CAH) | Pour ouvrir les yeux des aveugles, pour faire sortir de la prison le captif, et de la maison de détention ceux qui sont assis dans l’obscurité. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 42.7 (GBT) | Pour ouvrir les yeux des aveugles, pour tirer des fers ceux qui étaient enchaînés, et pour tirer de la servitude ceux qui étaient assis dans les ténèbres. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 42.7 (PGR) | pour ouvrir les yeux aveugles, pour tirer de prison les captifs, et du cachot les habitants des ténèbres. |
Lausanne (1872) | Esaïe 42.7 (LAU) | pour ouvrir les yeux aveugles, pour faire sortir de la prison les prisonniers et du cachot les habitants des ténèbres. |
Darby (1885) | Esaïe 42.7 (DBY) | pour ouvrir les yeux aveugles, pour faire sortir de la prison le prisonnier, et du cachot ceux qui sont assis dans les ténèbres. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 42.7 (TAN) | pour dessiller les yeux frappés de cécité, pour tirer le captif de la prison, du cachot ceux qui vivent dans les ténèbres. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 42.7 (VIG) | pour ouvrir les yeux des aveugles, pour tirer des fers celui qui est enchaîné, et (du fond) de la prison ceux qui sont assis dans les ténèbres. |
Fillion (1904) | Esaïe 42.7 (FIL) | pour ouvrir les yeux des aveugles, pour tirer des fers celui qui est enchaîné, et de la prison ceux qui sont assis dans les ténèbres. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 42.7 (CRA) | Pour ouvrir les yeux des aveugles ; pour faire sortir de prison les captifs, du cachot ceux qui sont assis dans les ténèbres. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 42.7 (BPC) | Pour ouvrir les yeux des aveugles, - pour faire sortir de la prison les captifs, - du cachot ceux qui habitent les ténèbres. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 42.7 (AMI) | pour ouvrir les yeux aux aveugles, pour tirer des fers ceux qui étaient enchaînés, et pour faire sortir de prison ceux qui étaient assis dans les ténèbres. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 42.7 (LXX) | ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς τυφλῶν ἐξαγαγεῖν ἐκ δεσμῶν δεδεμένους καὶ ἐξ οἴκου φυλακῆς καθημένους ἐν σκότει. |
Vulgate (1592) | Esaïe 42.7 (VUL) | ut aperires oculos caecorum et educeres de conclusione vinctum de domo carceris sedentes in tenebris |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 42.7 (SWA) | kuyafunua macho ya vipofu, kuwatoa gerezani waliofungwa, kuwatoa wale walioketi gizani katika nyumba ya kufungwa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 42.7 (BHS) | לִפְקֹ֖חַ עֵינַ֣יִם עִוְרֹ֑ות לְהֹוצִ֤יא מִמַּסְגֵּר֙ אַסִּ֔יר מִבֵּ֥ית כֶּ֖לֶא יֹ֥שְׁבֵי חֹֽשֶׁךְ׃ |