Esaïe 44.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 44.1 (LSG) | Écoute maintenant, ô Jacob, mon serviteur ! Ô Israël, que j’ai choisi ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 44.1 (NEG) | Ecoute maintenant, ô Jacob, mon serviteur ! Ô Israël, que j’ai choisi ! |
Segond 21 (2007) | Esaïe 44.1 (S21) | Écoute maintenant, Jacob, mon serviteur, Israël, toi que j’ai choisi ! |
Louis Segond + Strong | Esaïe 44.1 (LSGSN) | Ecoute maintenant, ô Jacob, mon serviteur ! Ô Israël, que j’ai choisi ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 44.1 (BAN) | Et maintenant, écoute, Jacob, mon serviteur Israël, que j’ai choisi ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 44.1 (SAC) | Écoutez-moi donc maintenant, vous Jacob, mon serviteur, et vous Israël, que j’ai choisi. |
David Martin (1744) | Esaïe 44.1 (MAR) | Mais maintenant, ô Jacob ! mon serviteur, écoute ; et toi Israël que j’ai élu. |
Ostervald (1811) | Esaïe 44.1 (OST) | Et maintenant, écoute, ô Jacob, mon serviteur, ô Israël que j’ai élu ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 44.1 (CAH) | Et maintenant, Jâcob, mon serviteur, Israel, dont j’ai fait choix, |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 44.1 (GBT) | Écoutez maintenant, Jacob, mon serviteur, et vous Israël, que j’ai choisi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 44.1 (PGR) | Mais maintenant, écoute, O Jacob mon serviteur, et Israël dont j’ai fait choix ! |
Lausanne (1872) | Esaïe 44.1 (LAU) | Et maintenant écoute, ô Jacob, mon esclave, ô Israël, que j’ai choisi ! |
Darby (1885) | Esaïe 44.1 (DBY) | Et maintenant écoute, Jacob, mon serviteur, et toi, Israël, que j’ai choisi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 44.1 (TAN) | Or, écoute, Jacob, ô mon serviteur ! Israël, toi mon élu ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 44.1 (VIG) | Et maintenant écoute, Jacob mon serviteur, et toi Israël que j’ai choisi. |
Fillion (1904) | Esaïe 44.1 (FIL) | Et maintenant écoute, Jacob Mon serviteur, et toi Israël que J’ai choisi. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 44.1 (CRA) | Et maintenant, écoute, Jacob, mon serviteur, et toi, Israël, que j’ai choisi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 44.1 (BPC) | Et maintenant écoute, Jacob, mon serviteur, - et Israël que j’ai choisi. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 44.1 (AMI) | Écoutez-moi donc maintenant, vous Jacob, mon serviteur, et vous Israël, que j’ai choisi. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 44.1 (LXX) | νῦν δὲ ἄκουσον παῖς μου Ιακωβ καὶ Ισραηλ ὃν ἐξελεξάμην. |
Vulgate (1592) | Esaïe 44.1 (VUL) | et nunc audi Iacob serve meus et Israhel quem elegi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 44.1 (SWA) | Lakini sikia sasa, Ee Yakobo, mtumishi wangu; na Israeli, niliyekuchagua; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 44.1 (BHS) | וְעַתָּ֥ה שְׁמַ֖ע יַעֲקֹ֣ב עַבְדִּ֑י וְיִשְׂרָאֵ֖ל בָּחַ֥רְתִּי בֹֽו׃ |