Esaïe 45.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 45.25 (LSG) | Par l’Éternel seront justifiés et glorifiés Tous les descendants d’Israël. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 45.25 (NEG) | Par l’Éternel seront justifiés et glorifiés Tous les descendants d’Israël. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 45.25 (S21) | C’est par l’Éternel que seront déclarés justes tous les descendants d’Israël, et c’est de lui qu’ils tireront leur fierté. » |
Louis Segond + Strong | Esaïe 45.25 (LSGSN) | Par l’Éternel seront justifiés et glorifiés Tous les descendants d’Israël. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 45.25 (BAN) | C’est en l’Éternel que sera justifiée et que se glorifiera toute la race d’Israël. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 45.25 (SAC) | Toute la race d’Israël sera justifiée par le Seigneur, et elle se glorifiera en lui. |
David Martin (1744) | Esaïe 45.25 (MAR) | Toute la postérité d’Israël sera justifiée, et elle se glorifiera en l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Esaïe 45.25 (OST) | Toute la postérité d’Israël sera justifiée par l’Éternel, et elle se glorifiera en lui. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 45.25 (CAH) | Par Ieovah sont justifiés et se vantent tous les descendants d’Israel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 45.25 (GBT) | Toute la race d’Israël sera justifiée par le Seigneur, et elle se glorifiera en lui |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 45.25 (PGR) | Toute la race d’Israël par l’Éternel sera justifiée, et mettra sa gloire en lui. |
Lausanne (1872) | Esaïe 45.25 (LAU) | toute la postérité d’Israël sera justifiée et se glorifiera en l’Éternel. |
Darby (1885) | Esaïe 45.25 (DBY) | En l’Éternel sera justifiée et se glorifiera toute la semence d’Israël. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 45.25 (TAN) | En l’Éternel seront justifiés et glorifiés tous les descendants d’Israël." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 45.25 (VIG) | Par (Dans) le Seigneur sera justifiée et glorifiée toute la race (postérité) d’Israël. |
Fillion (1904) | Esaïe 45.25 (FIL) | Et l’on dira : Ma justice et ma force résident dans le Seigneur; à Lui viendront, pour être confondus, tous ceux qui s’opposaient à Lui. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 45.25 (CRA) | En Yahweh sera justifiée et sera glorifiée toute la race d’Israël. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 45.25 (BPC) | En Yahweh seront justifiés et glorifiés - tous les descendants d’Israël” |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 45.25 (AMI) | Toute la race d’Israël sera justifiée par le Seigneur, elle se glorifiera en lui. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 45.25 (LXX) | ἀπὸ κυρίου δικαιωθήσονται καὶ ἐν τῷ θεῷ ἐνδοξασθήσονται πᾶν τὸ σπέρμα τῶν υἱῶν Ισραηλ. |
Vulgate (1592) | Esaïe 45.25 (VUL) | in Domino iustificabitur et laudabitur omne semen Israhel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 45.25 (SWA) | Katika Bwana wazao wote wa Israeli watapewa haki, na kutukuka. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 45.25 (BHS) | בַּיהוָ֛ה יִצְדְּק֥וּ וְיִֽתְהַלְל֖וּ כָּל־זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃ |