Esaïe 53.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 53.11 (LSG) | À cause du travail de son âme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d’hommes, Et il se chargera de leurs iniquités. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 53.11 (NEG) | À cause du travail de son âme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d’hommes, Et il se chargera de leurs iniquités. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 53.11 (S21) | Après tant de trouble, il verra la lumière et sera satisfait. Par sa connaissance, mon serviteur juste procurera la justice à beaucoup d’hommes ; c’est lui qui portera leurs fautes. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 53.11 (LSGSN) | À cause du travail de son âme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d’hommes, Et il se chargera de leurs iniquités. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 53.11 (BAN) | À cause du travail de son âme, il jouira, il se rassasiera ; par sa connaissance le juste, mon serviteur, justifiera beaucoup d’hommes, et lui-même se chargera de leurs iniquités. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 53.11 (SAC) | Il verra le fruit de ce que son âme aura souffert ; et il en sera rassasié. Comme mon serviteur est juste, il justifiera par sa doctrine un grand nombre d’hommes, et il portera sur lui leurs iniquités. |
David Martin (1744) | Esaïe 53.11 (MAR) | Il jouira du travail de son âme, et en sera rassasié ; mon serviteur juste en justifiera plusieurs par la connaissance qu’ils auront de lui ; et lui-même portera leurs iniquités. |
Ostervald (1811) | Esaïe 53.11 (OST) | Il jouira du travail de son âme, il en sera rassasié ; mon serviteur juste en justifiera plusieurs, par la connaissance qu’ils auront de lui, et lui-même portera leurs iniquités. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 53.11 (CAH) | (Libre) de la peine de son âme, il se rassasie de la vue ; par son intelligence, mon serviteur, le juste, ramène à la justice plusieurs dont il a porté les iniquités ! |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 53.11 (GBT) | Parce que son âme a souffert, il verra, et sera rassasié. Comme mon serviteur est juste, il justifiera par sa doctrine un grand nombre d’hommes, et il portera sur lui leurs iniquités. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 53.11 (PGR) | Délivré des peines de son âme, il pourra rassasier ses regards ; par sa connaissance mon serviteur juste en justifiera plusieurs, et de leurs crimes il se chargera. |
Lausanne (1872) | Esaïe 53.11 (LAU) | Il verra [le fruit] du tourment de son âme et [en] sera rassasié ; par sa connaissance le juste, mon esclave, justifiera beaucoup de gens, et lui-même il se chargera de leurs iniquités. |
Darby (1885) | Esaïe 53.11 (DBY) | Il verra du fruit du travail de son âme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice à plusieurs, et lui, il portera leurs iniquités. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 53.11 (TAN) | Délivré de l’affliction de son âme, il jouira à satiété du bonheur ; par sa sagesse le juste, mon serviteur, fera aimer la justice à un grand nombre et prendra la charge de leurs iniquités. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 53.11 (VIG) | Parce que son âme aura souffert, il verra (le fruit) et sera rassasié. Par sa science, mon juste serviteur justifiera (lui-même) beaucoup d’hommes, et il portera sur lui leurs iniquités. |
Fillion (1904) | Esaïe 53.11 (FIL) | Parce que Son âme aura souffert, Il verra et sera rassasié. Par Sa science, Mon juste serviteur justifiera beaucoup d’hommes, et Il portera sur Lui leurs iniquités. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 53.11 (CRA) | A cause des souffrances de son âme, il verra et se rassasiera. Par sa connaissance le juste, mon Serviteur, justifiera beaucoup d’hommes, et lui-même se chargera de leurs iniquités. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 53.11 (BPC) | A la suite de la peine de son âme, il verra - et il se rassasiera de sa connaissance. Mon serviteur justifiera beaucoup d’hommes - et se chargera de leurs iniquités. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 53.11 (AMI) | Il verra le fruit de ce que son âme aura souffert, et il en sera rassasié. Comme mon serviteur est juste, il justifiera par sa doctrine un grand nombre d’hommes, et il portera sur lui leurs iniquités. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 53.11 (LXX) | ἀπὸ τοῦ πόνου τῆς ψυχῆς αὐτοῦ δεῖξαι αὐτῷ φῶς καὶ πλάσαι τῇ συνέσει δικαιῶσαι δίκαιον εὖ δουλεύοντα πολλοῖς καὶ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν αὐτὸς ἀνοίσει. |
Vulgate (1592) | Esaïe 53.11 (VUL) | pro eo quod laboravit anima eius videbit et saturabitur in scientia sua iustificabit ipse iustus servus meus multos et iniquitates eorum ipse portabit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 53.11 (SWA) | Ataona mazao ya taabu ya nafsi yake, na kuridhika. Kwa maarifa yake mtumishi wangu mwenye haki Atawafanya wengi kuwa wenye haki; Naye atayachukua maovu yao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 53.11 (BHS) | מֵעֲמַ֤ל נַפְשֹׁו֙ יִרְאֶ֣ה יִשְׂבָּ֔ע בְּדַעְתֹּ֗ו יַצְדִּ֥יק צַדִּ֛יק עַבְדִּ֖י לָֽרַבִּ֑ים וַעֲוֹנֹתָ֖ם ה֥וּא יִסְבֹּֽל׃ |