Esaïe 58.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 58.2 (LSG) | Tous les jours ils me cherchent, Ils veulent connaître mes voies ; Comme une nation qui aurait pratiqué la justice Et n’aurait pas abandonné la loi de son Dieu, Ils me demandent des arrêts de justice, Ils désirent l’approche de Dieu. — |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 58.2 (NEG) | Tous les jours ils me cherchent, Ils veulent connaître mes voies ; Comme une nation qui aurait pratiqué la justice Et n’aurait pas abandonné la loi de son Dieu, Ils me demandent des arrêts de justice, Ils désirent l’approche de Dieu. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 58.2 (S21) | C’est moi que, jour après jour, ils consultent : ils veulent connaître mes voies. Comme une nation qui aurait pratiqué la justice et n’aurait pas abandonné le droit institué par son Dieu, ils me réclament des jugements conformes à la justice, ils désirent se rapprocher de Dieu. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 58.2 (LSGSN) | Tous les jours ils me cherchent , Ils veulent connaître mes voies ; Comme une nation qui aurait pratiqué la justice Et n’aurait pas abandonné la loi de son Dieu, Ils me demandent des arrêts de justice, Ils désirent l’approche de Dieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 58.2 (BAN) | Ils me cherchent chaque jour, et ils veulent connaître mes voies ; comme une nation qui aurait pratiqué la justice et n’aurait point abandonné le commandement de son Dieu, ils me demandent des jugements justes, ils veulent que Dieu s’approche : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 58.2 (SAC) | Car ils me cherchent chaque jour, et ils demandent à connaître mes voies, comme si c’était un peuple qui eût agi selon la justice, et qui n’eût point abandonné la loi de son Dieu. Ils me consultent sur les règles de la justice, et ils veulent s’approcher de Dieu. |
David Martin (1744) | Esaïe 58.2 (MAR) | Car ils me cherchent chaque jour, et prennent plaisir à savoir mes voies, comme une nation qui aurait suivi la justice, et qui n’aurait point abandonné le jugement de son Dieu ; ils s’informent auprès des jugements de justice, et prennent plaisir à approcher de Dieu ; [et puis ils disent] ; |
Ostervald (1811) | Esaïe 58.2 (OST) | Car, jour après jour, ils me cherchent et ils veulent connaître mes voies, comme une nation qui aurait pratiqué la justice et n’aurait pas abandonné la loi de son Dieu ; ils me demandent des jugements justes, ils veulent s’approcher de Dieu : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 58.2 (CAH) | Tous les jours ils font enquête sur moi, ils désirent la connaissance de mon allure ; comme un peuple qui a exercé la justice, qui n’a point abandonné le jugement de son Dieu, ils me demandent des jugements d’équité, désirent l’approche des juges. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 58.2 (GBT) | Car ils m’interrogent chaque jour, et ils demandent à connaître mes voies, comme si c’était un peuple qui eût agi selon la justice, et qui n’eût point abandonné la loi de son Dieu. Ils me demandent raison de mes jugements, et ils veulent s’approcher de Dieu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 58.2 (PGR) | Journellement ils m’interrogent et désirent savoir mes voies ; comme un peuple qui pratiquerait la justice et n’aurait pas abandonné la loi de son Dieu, ils demandent de moi des arrêts de justice ; ils désirent l’approche de Dieu : |
Lausanne (1872) | Esaïe 58.2 (LAU) | Chaque jour ils me cherchent, et il se plaisent à connaître mes voies comme une nation qui pratiquerait la justice et n’aurait pas abandonné la loi{Héb. le jugement.} de son Dieu ; ils me demandent des jugements de justice, ils se plaisent à l’approche de Dieu. |
Darby (1885) | Esaïe 58.2 (DBY) | Cependant ils me cherchent tous les jours et trouvent leur plaisir à connaître mes voies, comme une nation qui pratiquerait la justice, et n’aurait pas abandonné le juste jugement de son Dieu ; ils me demandent les ordonnances de la justice, ils trouvent leur plaisir à s’approcher de Dieu. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 58.2 (TAN) | Jour par jour ils s’adressent à moi et manifestent le désir de connaître mes voies ; à la façon d’un peuple pratiquant la justice, qui n’aurait jamais trahi la loi de son Dieu, ils me demandent des règles de justice, ils sollicitent la présence de Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 58.2 (VIG) | Car ils me cherchent chaque jour, et ils veulent connaître mes voies, comme un peuple qui aurait pratiqué la justice, et qui n’aurait pas abandonné la loi de son Dieu. Ils me demandent des arrêts (jugements) de justice, ils veulent s’approcher de Dieu. |
Fillion (1904) | Esaïe 58.2 (FIL) | Car ils Me cherchent chaque jour, et ils veulent connaître Mes voies, comme un peuple qui aurait pratiqué la justice, et qui n’aurait pas abandonné la loi de son Dieu. Ils Me demandent des arrêts de justice, ils veulent s’approcher de Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 58.2 (CRA) | Ils me cherchent chaque jour, et ils veulent connaître mes voies, comme une nation qui aurait pratiqué la justice, et n’aurait pas abandonné le commandement de son Dieu. Ils me demandent des jugements justes, ils veulent que Dieu s’approche : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 58.2 (BPC) | Il est vrai : jour par jour ils me cherchent et ils désirent connaître mes voies ; Comme un peuple qui pratique la justice - et qui n’abandonne pas le droit de son Dieu ; Ils me demandent des jugements justes, - ils désirent l’approche de Dieu. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 58.2 (AMI) | Car ils me cherchent chaque jour, et ils demandent à connaître mes voies, comme si c’était un peuple qui eût agi selon la justice, et qui n’eût point abandonné la loi de son Dieu. Ils me consultent sur les règles de la justice, et ils veulent s’approcher de Dieu. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 58.2 (LXX) | ἐμὲ ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ζητοῦσιν καὶ γνῶναί μου τὰς ὁδοὺς ἐπιθυμοῦσιν ὡς λαὸς δικαιοσύνην πεποιηκὼς καὶ κρίσιν θεοῦ αὐτοῦ μὴ ἐγκαταλελοιπὼς αἰτοῦσίν με νῦν κρίσιν δικαίαν καὶ ἐγγίζειν θεῷ ἐπιθυμοῦσιν. |
Vulgate (1592) | Esaïe 58.2 (VUL) | me etenim de die in diem quaerunt et scire vias meas volunt quasi gens quae iustitiam fecerit et quae iudicium Dei sui non reliquerit rogant me iudicia iustitiae adpropinquare Deo volunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 58.2 (SWA) | Walakini wanitafuta kila siku; hupenda kujua njia zangu; kama vile taifa waliotenda haki, wasioacha sheria ya Mungu wao, hutaka kwangu amri za haki; hufurahi kumkaribia Mungu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 58.2 (BHS) | וְאֹותִ֗י יֹ֥ום יֹום֙ יִדְרֹשׁ֔וּן וְדַ֥עַת דְּרָכַ֖י יֶחְפָּצ֑וּן כְּגֹ֞וי אֲשֶׁר־צְדָקָ֣ה עָשָׂ֗ה וּמִשְׁפַּ֤ט אֱלֹהָיו֙ לֹ֣א עָזָ֔ב יִשְׁאָל֨וּנִי֙ מִשְׁפְּטֵי־צֶ֔דֶק קִרְבַ֥ת אֱלֹהִ֖ים יֶחְפָּצֽוּן׃ |