Esaïe 59.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 59.6 (LSG) | Leurs toiles ne servent point à faire un vêtement, Et ils ne peuvent se couvrir de leur ouvrage ; Leurs œuvres sont des œuvres d’iniquité, Et les actes de violence sont dans leurs mains. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 59.6 (NEG) | Leurs toiles ne servent point à faire un vêtement, Et ils ne peuvent se couvrir de leur ouvrage ; Leurs œuvres sont des œuvres d’iniquité, Et les actes de violence sont dans leurs mains. |
Segond 21 (2007) | Esaïe 59.6 (S21) | Leurs toiles ne servent pas à faire un habit et ils ne peuvent se couvrir du fruit de leur travail. Ils ne commettent que l’injustice et leurs mains sont pleines d’actes de violence. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 59.6 (LSGSN) | Leurs toiles ne servent point à faire un vêtement, Et ils ne peuvent se couvrir de leur ouvrage ; Leurs œuvres sont des œuvres d’iniquité, Et les actes de violence sont dans leurs mains. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 59.6 (BAN) | leurs toiles ne sauraient servir de vêtement, et on ne peut se couvrir de leur ouvrage ; leurs œuvres sont des œuvres criminelles, et des actes de violence occupent leurs mains ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 59.6 (SAC) | Leurs toiles ne serviront point à les couvrir, et ils ne se revêtiront point de leur travail : car tous leurs travaux sont des travaux inutiles, et l’ouvrage de leurs mains est un ouvrage d’iniquité. |
David Martin (1744) | Esaïe 59.6 (MAR) | Leurs toiles ne serviront point à faire des vêtements, et on ne se couvrira point de leurs ouvrages ; car leurs ouvrages sont des ouvrages de tourment, et il y a en leurs mains des actions de violence. |
Ostervald (1811) | Esaïe 59.6 (OST) | Leurs toiles ne feront pas un vêtement, et ils ne pourront se vêtir de leurs ouvrages ; leurs ouvrages sont des ouvrages d’iniquité, et leurs mains pleines d’actes de violence. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 59.6 (CAH) | Leurs toiles ne servent pas pour faire un vêtement, et ils ne peuvent se couvrir de leurs œuvres ; leurs œuvres sont des œuvres d’iniquité, et l’œuvre de la violence est dans leurs mains. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 59.6 (GBT) | Leurs toiles ne pourront les couvrir, et ils ne se revêtiront point de leur travail. Car leurs travaux sont des travaux inutiles, et l’ouvrage de leurs mains est un ouvrage d’iniquité. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 59.6 (PGR) | Leurs trames ne servent pas à vêtir, et de leur ouvrage ils ne peuvent se faire un manteau, leurs : œuvres sont œuvres de malice, et la violence est dans leurs mains. |
Lausanne (1872) | Esaïe 59.6 (LAU) | Leurs toiles ne deviendront pas un vêtement, et ils ne se couvriront pas de leurs œuvres ; leurs œuvres sont des œuvres de vanité, et l’acte de violence est en leurs mains. |
Darby (1885) | Esaïe 59.6 (DBY) | Leurs toiles ne deviendront pas des vêtements, et ils ne se couvriront point de leurs œuvres ; leurs œuvres sont des œuvres d’iniquité, et des actes de violence sont dans leurs mains. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 59.6 (TAN) | Leurs tissus ne peuvent fournir de vêtements et leurs ouvrages sont impropres à les couvrir : leurs actes sont des actes d’iniquité, la besogne que font leurs mains est toute de violence. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 59.6 (VIG) | Leurs toiles ne serviront pas de vêtement, et ils ne se couvriront pas de leur ouvrage ; car leurs œuvres sont des œuvres inutiles, et une œuvre d’iniquité est dans leurs mains. |
Fillion (1904) | Esaïe 59.6 (FIL) | Leurs toiles ne serviront pas de vêtement, et ils ne se couvriront pas de leur ouvrage; car leurs oeuvres sont des oeuvres inutiles, et une oeuvre d’iniquité est dans leurs mains. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 59.6 (CRA) | Leurs tissus ne peuvent servir de vêtement, et on ne peut se couvrir de leur ouvrage ; leurs ouvrages sont des ouvrages criminels, une œuvre de violence est dans leurs mains. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 59.6 (BPC) | Leurs fils ne servent pas de vêtements, - et on ne peut pas se couvrir avec leurs tissus. Leurs œuvres sont des œuvres de mal ; - des actes de violence sont dans leurs mains. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 59.6 (AMI) | Leurs toiles ne serviront point à les couvrir, et ils ne se revêtiront point de leur travail ; car tous leurs travaux sont des travaux inutiles, et l’ouvrage de leurs mains est un ouvrage d’iniquité. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 59.6 (LXX) | ὁ ἱστὸς αὐτῶν οὐκ ἔσται εἰς ἱμάτιον οὐδὲ μὴ περιβάλωνται ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτῶν τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἔργα ἀνομίας. |
Vulgate (1592) | Esaïe 59.6 (VUL) | telae eorum non erunt in vestimentum neque operientur operibus suis opera eorum opera inutilia et opus iniquitatis in manibus eorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 59.6 (SWA) | Nyavu zao hazitakuwa mavazi, wala hawatajifunika kwa kazi zao; kazi zao ni kazi za uovu, na vitendo vya udhalimu vimo mikononi mwao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 59.6 (BHS) | קֽוּרֵיהֶם֙ לֹא־יִהְי֣וּ לְבֶ֔גֶד וְלֹ֥א יִתְכַּסּ֖וּ בְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם מַֽעֲשֵׂיהֶם֙ מַֽעֲשֵׂי־אָ֔וֶן וּפֹ֥עַל חָמָ֖ס בְּכַפֵּיהֶֽם׃ |