Jérémie 15.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 15.4 (LSG) | Je les rendrai un objet d’effroi pour tous les royaumes de la terre, À cause de Manassé, fils d’Ézéchias, roi de Juda, Et de tout ce qu’il a fait dans Jérusalem. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 15.4 (NEG) | Je les rendrai un objet d’effroi pour tous les royaumes de la terre, À cause de Manassé, fils d’Ezéchias, roi de Juda, Et de tout ce qu’il a fait dans Jérusalem. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 15.4 (S21) | Je ferai d’eux un exemple effrayant pour tous les royaumes de la terre à cause de Manassé, fils d’Ezéchias, roi de Juda, et de tout ce qu’il a fait dans Jérusalem. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 15.4 (LSGSN) | Je les rendrai un objet d’effroi pour tous les royaumes de la terre, À cause de Manassé, fils d’Ezéchias, roi de Juda, Et de tout ce qu’il a fait dans Jérusalem. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 15.4 (BAN) | Et je les livrerai aux outrages de tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ézéchias, roi de Juda, pour tout ce qu’il a fait dans Jérusalem. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 15.4 (SAC) | Et je les exposerai à la persécution pleine de fureur de tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ezéchias, roi de Juda, et de tous les crimes qu’il a commis dans Jérusalem. |
David Martin (1744) | Jérémie 15.4 (MAR) | Et je les livrerai à être agités par tous les Royaumes de la terre, à cause de Manassé fils d’Ezéchias, Roi de Juda, pour les choses qu’il a faites dans Jérusalem. |
Ostervald (1811) | Jérémie 15.4 (OST) | Et je les livrerai pour être agités à tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ézéchias, roi de Juda, et de tout ce qu’il a fait dans Jérusalem. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 15.4 (CAH) | Je les rendrai l’effroi de tous les royaumes de la terre, à cause de Menasché, fils de Ie’hizkiahou, roi de Iehouda, (et) de tout ce qu’il a fait à Ierouschalaïme. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 15.4 (GBT) | Et je les exposerai à la fureur de tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ézéchias, roi de Juda, et de tous les crimes qu’il a commis à Jérusalem. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 15.4 (PGR) | et je les exposerai aux avanies de tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ézéchias, roi de Juda, pour tout ce qu’il a fait dans Jérusalem. |
Lausanne (1872) | Jérémie 15.4 (LAU) | Et je les livrerai à la vexation dans tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ezéchias, roi de Juda, pour ce qu’il a fait dans Jérusalem. |
Darby (1885) | Jérémie 15.4 (DBY) | Et je les livrerai pour être chassés çà et là par tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ézéchias, roi de Juda, pour ce qu’il a fait dans Jérusalem. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 15.4 (TAN) | Et je ferai d’eux un objet d’épouvante pour tous les peuples de la terre, à cause de Manassé ; fils d’Ezéchias, roi de Juda, et sa façon d’agir à Jérusalem. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 15.4 (VIG) | Et je les livrerai à la fureur de tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ezéchias, roi de Juda, pour tout ce qu’il a fait dans Jérusalem. |
Fillion (1904) | Jérémie 15.4 (FIL) | Et Je les livrerai à la fureur de tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ezéchias, roi de Juda, pour tout ce qu’il a fait dans Jérusalem. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 15.4 (CRA) | J’en ferai un objet d’horreur pour tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ezéchias, roi de Juda, pour ce qu’il a fait dans Jérusalem. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 15.4 (BPC) | Et j’en ferai un objet d’horreur pour tous les royaumes de la terre, - à cause de Manassé, fils d’Ezéchias, roi de Juda, pour tout ce qu’il a fait à Jérusalem. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 15.4 (AMI) | Et je les exposerai à la persécution pleine de fureur de tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ézéchias, roi de Juda, et de tous les crimes qu’il a commis dans Jérusalem. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Jérémie 15.4 (LXX) | καὶ παραδώσω αὐτοὺς εἰς ἀνάγκας πάσαις ταῖς βασιλείαις τῆς γῆς διὰ Μανασση υἱὸν Εζεκιου βασιλέα Ιουδα περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν ἐν Ιερουσαλημ. |
Vulgate (1592) | Jérémie 15.4 (VUL) | et dabo eos in fervorem universis regnis terrae propter Manassem filium Ezechiae regis Iuda super omnibus quae fecit in Hierusalem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 15.4 (SWA) | Nami nitawafanya kuwa kitu cha kutisha katika falme zote za duniani, kwa sababu ya Manase, mwana wa Hezekia mfalme wa Yuda, kwa sababu ya mambo aliyoyatenda katika Yerusalemu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 15.4 (BHS) | וּנְתַתִּ֣ים לְזַֽעֲוָ֔ה לְכֹ֖ל מַמְלְכֹ֣ות הָאָ֑רֶץ בִּ֠גְלַל מְנַשֶּׁ֤ה בֶן־יְחִזְקִיָּ֨הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה עַ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה בִּירוּשָׁלִָֽם׃ |