Jérémie 17.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 17.2 (LSG) | Comme ils pensent à leurs enfants, ainsi pensent-ils à leurs autels Et à leurs idoles d’Astarté près des arbres verts, Sur les collines élevées. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 17.2 (NEG) | Comme ils pensent à leurs enfants, ainsi pensent-ils à leurs autels Et à leurs idoles d’Astarté près des arbres verts, Sur les collines élevées. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 17.2 (S21) | C’est comme de leurs propres enfants qu’ils se souviennent de leurs autels et de leurs poteaux sacrés, près des arbres verts, sur les collines élevées. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 17.2 (LSGSN) | Comme ils pensent à leurs enfants, ainsi pensent -ils à leurs autels Et à leurs idoles d’Astarté près des arbres verts, Sur les collines élevées. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 17.2 (BAN) | pendant que leurs enfants se souviennent de leurs autels, de leurs aschères, près des arbres verts sur les collines élevées. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 17.2 (SAC) | Leurs enfants ont imprimé dans leur souvenir leurs autels, leurs grands bois, leurs arbres chargés de feuilles sur les hautes montagnes, |
David Martin (1744) | Jérémie 17.2 (MAR) | De sorte que leurs fils se souviendront de leurs autels, et de leurs bocages, auprès des arbres verts sur les hautes collines. |
Ostervald (1811) | Jérémie 17.2 (OST) | Comme ils pensent à leurs enfants, ainsi pensent-ils à leurs autels et à leurs images d’Ashéra auprès des arbres verts et sur les hautes collines. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 17.2 (CAH) | Leurs autels sont pour eux comme le souvenir de leurs enfants ; il en est ainsi de leurs ascheroth près de chaque arbre verdoyant sur les collines élevées. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 17.2 (GBT) | Leurs enfants se sont souvenus de leurs autels, de leurs bois sacrés, de leurs arbres chargés de feuilles sur les hautes montagnes, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 17.2 (PGR) | Comme ils pensent à leurs enfants, ainsi pensent-ils à leurs autels, et à leurs Aschères près des arbres verdoyants et sur les collines élevées. |
Lausanne (1872) | Jérémie 17.2 (LAU) | Comme ils se souviennent de leurs fils, ainsi [ils se souviennent] de leurs autels et de leurs Aschères, près des arbres verts, sur les hautes collines. |
Darby (1885) | Jérémie 17.2 (DBY) | comme leurs fils se souviennent de leurs autels et de leurs ashères auprès des arbres verts, sur les hautes collines. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 17.2 (TAN) | de telle sorte que leurs fils gardent le souvenir de leurs autels, de leurs statues d’Achéra près des arbres verdoyants, sur les hautes collines. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 17.2 (VIG) | Puisque leurs enfants (fils) se souviennent de leurs autels, de leurs bois sacrés et de leurs arbres touffus sur les hautes montagnes, |
Fillion (1904) | Jérémie 17.2 (FIL) | Puisque leurs enfants se souviennent de leurs autels, de leurs bois sacrés et de leurs arbres touffus sur les hautes montagnes, |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 17.2 (CRA) | Comme ils se souviennent de leurs enfants, ainsi se souviennent-ils de leurs autels et de leurs aschérahs, près des arbres verts, sur les collines élevées. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 17.2 (BPC) | sur tout arbre vert, sur les collines élevées, |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 17.2 (AMI) | Leurs enfants ont imprimé dans leur souvenir leurs autels et leurs ashéras, leurs arbres chargés de feuilles sur les hautes montagnes, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 17.2 (VUL) | cum recordati fuerint filii eorum ararum suarum et lucorum lignorumque frondentium in montibus excelsis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 17.2 (SWA) | na wakati huo watoto wao wazikumbuka madhabahu zao, na maashera yao, karibu na miti yenye majani mabichi juu ya milima mirefu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 17.2 (BHS) | כִּזְכֹּ֤ר בְּנֵיהֶם֙ מִזְבְּחֹותָ֔ם וַאֲשֵׁרֵיהֶ֖ם עַל־עֵ֣ץ רַֽעֲנָ֑ן עַ֖ל גְּבָעֹ֥ות הַגְּבֹהֹֽות׃ |