Jérémie 20.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 20.1 (LSG) | Paschhur, fils d’Immer, sacrificateur et inspecteur en chef dans la maison de l’Éternel, entendit Jérémie qui prophétisait ces choses. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 20.1 (NEG) | Paschhur, fils d’Immer, sacrificateur et inspecteur en chef dans la maison de l’Éternel, entendit Jérémie qui prophétisait ces choses. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 20.1 (S21) | Pashhur, fils d’Immer, prêtre et inspecteur en chef dans la maison de l’Éternel, entendit Jérémie prophétiser cela. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 20.1 (LSGSN) | Paschhur, fils d’Immer, Sacrificateur et inspecteur en chef dans la maison de l’Éternel, entendit Jérémie qui prophétisait ces choses. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 20.1 (BAN) | Alors le sacrificateur Paschur, fils d’Immer, qui était surveillant en chef de la maison de l’Éternel, entendit Jérémie prononcer ces prophéties ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 20.1 (SAC) | Phassur, fils d’Emmer, l’un des prêtres, et qui était établi intendant de la maison du Seigneur, entendit Jérémie prophétiser de la sorte. |
David Martin (1744) | Jérémie 20.1 (MAR) | Alors Pashur, fils d’Immer Sacrificateur, qui était prévôt [et] conducteur dans la maison de l’Éternel, entendit Jérémie qui prophétisait ces choses. |
Ostervald (1811) | Jérémie 20.1 (OST) | Alors Pashur, fils d’Immer, sacrificateur et surintendant dans la maison de l’Éternel, entendit Jérémie qui prophétisait ces choses. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 20.1 (CAH) | Pasch’hour, fils d’Immer, cohène et premier intendant dans la maison de Ieovah, ayant entendu Yirmiahou prophétiser ces paroles, |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 20.1 (GBT) | Phassur, fils d’Emmer, un des prêtres, et qui était établi prince dans la maison du Seigneur, entendit Jérémie prophétiser de cette manière. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 20.1 (PGR) | Et Paschur, fils d’Immer, le sacrificateur, qui était surintendant de la maison de l’Éternel, entendit Jérémie prononcer ces prophéties, |
Lausanne (1872) | Jérémie 20.1 (LAU) | Mais Pasçkour, fils d’Immer, le sacrificateur (il était préposé-conducteur dans la Maison de l’Éternel), entendit Jérémie prophétiser ces choses ; |
Darby (1885) | Jérémie 20.1 (DBY) | Pashkhur, fils d’Immer, le sacrificateur (et il était premier intendant dans la maison de l’Éternel), entendit Jérémie prophétiser ces choses. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 20.1 (TAN) | Or, Pachhour le prêtre, fils d’lmmêr, qui était surveillant en chef dans la maison de l’Éternel, avait entendu Jérémie prononcer ces prédictions. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 20.1 (VIG) | Phassur, fils d’Emmer, (le) prêtre, qui avait été établi chef dans la maison du Seigneur, entendit Jérémie prophétiser ces choses. |
Fillion (1904) | Jérémie 20.1 (FIL) | Phassur, fils d’Emmer, prêtre, qui avait été établi chef dans la maison du Seigneur, entendit Jérémie prophétiser ces choses. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 20.1 (CRA) | Le prêtre Phassur, fils d’Emmer, qui était surveillant en chef dans la maison de Yahweh, entendit Jérémie prononcer ces prophéties. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 20.1 (BPC) | Le prêtre Phassur fils d’Emmer - il était inspecteur dans la maison de Yahweh - entendit Jérémie prononcer ces paroles ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 20.1 (AMI) | Phassur, fils d’Emmer, l’un des prêtres, et qui était établi surveillant de la maison du Seigneur, entendit Jérémie prophétiser de la sorte. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Jérémie 20.1 (LXX) | καὶ ἤκουσεν Πασχωρ υἱὸς Εμμηρ ὁ ἱερεύς καὶ οὗτος ἦν καθεσταμένος ἡγούμενος οἴκου κυρίου τοῦ Ιερεμιου προφητεύοντος τοὺς λόγους τούτους. |
Vulgate (1592) | Jérémie 20.1 (VUL) | et audivit Phassur filius Emmer sacerdos qui constitutus erat princeps in domo Domini Hieremiam prophetantem sermones istos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 20.1 (SWA) | Basi Pashuri, mwana wa Imeri, kuhani, aliyekuwa msimamizi mkuu katika nyumba ya Bwana, alimsikia Yeremia alipokuwa akitabiri maneno hayo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 20.1 (BHS) | וַיִּשְׁמַ֤ע פַּשְׁחוּר֙ בֶּן־אִמֵּ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְהֽוּא־פָקִ֥יד נָגִ֖יד בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה אֶֽת־יִרְמְיָ֔הוּ נִבָּ֖א אֶת־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃ |