Jérémie 37.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 37.11 (LSG) | Pendant que l’armée des Chaldéens s’était éloignée de Jérusalem, à cause de l’armée de Pharaon, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 37.11 (NEG) | Pendant que l’armée des Chaldéens s’était éloignée de Jérusalem, à cause de l’armée de Pharaon, |
Segond 21 (2007) | Jérémie 37.11 (S21) | Pendant que l’armée babylonienne s’était éloignée de Jérusalem à cause de l’armée du pharaon, |
Louis Segond + Strong | Jérémie 37.11 (LSGSN) | Pendant que l’armée des Chaldéens s’était éloignée de Jérusalem, à cause de l’armée de Pharaon, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 37.11 (BAN) | Et comme l’armée des Chaldéens se retirait de devant Jérusalem, à cause de l’armée de Pharaon, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 37.11 (SAC) | Jérémie sortit de Jérusalem pour aller au pays de Benjamin, pour y diviser son bien en présence des habitants de ce lieu. |
David Martin (1744) | Jérémie 37.11 (MAR) | Or il arriva que quand l’armée des Caldéens se fut retirée de devant Jérusalem, à cause de l’armée de Pharaon ; |
Ostervald (1811) | Jérémie 37.11 (OST) | Or, quand l’armée des Caldéens se fut retirée de devant Jérusalem, à cause de l’armée de Pharaon, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 37.11 (CAH) | L’armée des Casdime s’étant retirée de devant Ierouschalaïme à cause de l’armée de Par’au, |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 37.11 (GBT) | L’armée des Chaldéens s’étant donc éloignée de Jérusalem, à cause de l’armée de Pharaon, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 37.11 (PGR) | Et lorsque l’armée des Chaldéens se retirait de Jérusalem devant l’armée de Pharaon, |
Lausanne (1872) | Jérémie 37.11 (LAU) | Et il arriva, lorsque l’armée des Caldéens se fut éloignée de Jérusalem à cause de l’armée de Pharaon, |
Darby (1885) | Jérémie 37.11 (DBY) | Et il arriva, quand l’armée des Chaldéens se retira de Jérusalem à cause de l’armée du Pharaon, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 37.11 (TAN) | Alors que l’armée des Chaldéens s’éloignait de Jérusalem à cause de l’armée de Pharaon, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 37.11 (VIG) | Lors donc que l’armée des Chaldéens se fut éloignée de Jérusalem, à cause de l’armée du pharaon (de Pharaon), |
Fillion (1904) | Jérémie 37.11 (FIL) | Jérémie sortit de Jérusalem pour aller dans le pays de Benjamin, et pour y diviser son bien en présence des habitants. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 37.11 (CRA) | Pendant que l’armée des Chaldéens s’était éloignée de Jérusalem, à cause de l’armée de Pharaon, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 37.11 (BPC) | Lorsque l’armée des Chaldéens s’éloigna de Jérusalem, à l’approche de l’armée de Pharaon, |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 37.11 (AMI) | L’armée des Chaldéens s’étant donc retirée du siège de Jérusalem, à cause de l’armée du Pharaon. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 37.11 (VUL) | ergo cum recessisset exercitus Chaldeorum ab Hierusalem propter exercitum Pharaonis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 37.11 (SWA) | Hata ikawa, jeshi la Wakaldayo lilipokuwa limevunja kambi yao mbele ya Yerusalemu, kwa kuliogopa jeshi la Farao, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 37.11 (BHS) | וְהָיָ֗ה בְּהֵֽעָלֹות֙ חֵ֣יל הַכַּשְׂדִּ֔ים מֵעַ֖ל יְרֽוּשָׁלִָ֑ם מִפְּנֵ֖י חֵ֥יל פַּרְעֹֽה׃ ס |