Jérémie 39.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 39.3 (LSG) | tous les chefs du roi de Babylone s’avancèrent, et occupèrent la porte du milieu : Nergal Scharetser, Samgar Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal Scharetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 39.3 (NEG) | tous les chefs du roi de Babylone s’avancèrent, et occupèrent la porte du milieu : Nergal-Scharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-Scharetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 39.3 (S21) | Tous les chefs du roi de Babylone entrèrent et s’installèrent à la porte du milieu. Il y avait Nergal-Sharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, le chef des eunuques, Nergal-Sharetser, le chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 39.3 (LSGSN) | tous les chefs du roi de Babylone s’avancèrent , et occupèrent la porte du milieu : Nergal-Scharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-Scharetser, chef des mages, Et tous les autres chefs du roi de Babylone. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 39.3 (BAN) | tous les chefs du roi de Babylone entrèrent et se postèrent à la porte du milieu : Nebucadnestar ; Samgar-Nébu, le Sarsékim, chef des eunuques ; Nergal-Saretser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 39.3 (SAC) | et tous les princes de la cour du roi de Babylone entrèrent et se logèrent sur la porte du milieu des murs ; Nérégel, Séréser, Sémégarnabu, Sarsachim, Rabsarès, Nérégel, Séréser, Rebmag, et tous les autres princes de la cour du roi de Babylone. |
David Martin (1744) | Jérémie 39.3 (MAR) | Et tous les principaux [Capitaines] du Roi de Babylone [y entrèrent], et s’assirent à la porte du milieu, [savoir] Nergal-saréetser, Samgar-nebu, Sar-sekim, Rabsaris, Nergal, Saréetser, Rabmag, et tout le reste des principaux [Capitaines] du Roi de Babylone. |
Ostervald (1811) | Jérémie 39.3 (OST) | Tous les chefs du roi de Babylone vinrent, et se postèrent à la porte du milieu. C’étaient Nergal-Sharéetser, Samgar-Nébu, Sarsékim, chef des eunuques, Nergal-Sharéetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 39.3 (CAH) | Tous les princes du roi de Babel vinrent et occupèrent la porte du milieu : Nergal Scharetser, Samgar Nebou, Sarsechime, chef des eunuques, Nergal Scharetser, chef des nuages, et tous les autres princes du roi de Babel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 39.3 (GBT) | Et tous les princes du roi de Babylone entrèrent, et s’établirent sur la porte du milieu : Nérégel, Séréser, Sémégarnabu, Sarsachim, Rabsarès, Rebmag, et tous les autres princes du roi de Babylone. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 39.3 (PGR) | alors vinrent tous les généraux du roi de Babel, et ils se placèrent à la Porte du milieu ; c’étaient Nergal-Scharétser, Samgar-Nébo, Sareskim, chef des eunuques, Nergal-Scharétser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babel. |
Lausanne (1872) | Jérémie 39.3 (LAU) | Et tous les chefs du roi de Babylone vinrent et s’établirent à la porte du milieu : Nergal-Scharetser, Samgar-Nébu, Sarsekim, chef des eunuques{Ou Rab-saris.} Nergal-Scharetser, chef des mages{Ou Rab-mag.} et tout le reste des chefs du roi de Babylone. |
Darby (1885) | Jérémie 39.3 (DBY) | Et tous les princes du roi de Babylone entrèrent, et s’assirent dans la porte intérieure : Nergal-Sharétser, Samgar-Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-Sharétser, chef des mages, et tout le reste des princes du roi de Babylone. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 39.3 (TAN) | Tous les officiers du roi de Babylone y pénétrèrent et s’installèrent à la porte centrale : Nergal-Sarécér, Samgar-Nebou, Sarsekhim, chef des eunuques, Nergal-Sarécér, chef des mages, et tous les autres officiers du roi de Babylone. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 39.3 (VIG) | et tous les princes du roi de Babylone entrèrent, et se tinrent à la porte du milieu : Nérégel, Séréser, Sémégarnabu, Sarsachim, Rabsarès, Nérégel, Séréser, Rebmag, et tous les autres princes du roi de Babylone. |
Fillion (1904) | Jérémie 39.3 (FIL) | et tous les princes du roi de Babylone entrèrent, et se tinrent à la porte du milieu: Nérégel, Séréser, Sémégarnabu, Sarsachim, Rabsarès, Nérégel, Séréser, Rebmag, et tous les autres princes du roi de Babylone. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 39.3 (CRA) | Tous les chefs du roi de Babylone entrèrent et s’établirent à la porte du milieu ; Nergal-Séréser, gardien du trésor, Nabu-Sarsakim, chef des eunuques, Nergal-Séréser, chef des mages, et tout le reste des chefs du roi de Babylone. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 39.3 (BPC) | tous les chefs du roi de Babylone entrèrent et s’établirent à la porte du milieu : Nabuzardan, chef des gardes du corps, Nabusezban, chef des eunuques, Nergalsaréser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 39.3 (AMI) | et tous les princes de la cour du roi de Babylone entrèrent et s’établirent à la porte du milieu ; Nergal-Séréser, chef des mages, Nabuzardan, chef des gardes, Nabusezban, chef des eunuques, et tous les autres princes de la cour du roi de Babylone. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 39.3 (VUL) | et ingressi sunt omnes principes regis Babylonis et sederunt in porta media Neregel Sereser Semegar Nabu Sarsachim Rabsares Neregel Sereser Rebmag et omnes reliqui principes regis Babylonis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 39.3 (SWA) | wakuu wote wa mfalme wa Babeli wakaingia, wakaketi katika lango la katikati, yaani, Nergal-Shareza, mnyweshaji, Nebu-Sarseki, mkuu wa matowashi, Nergal-Shareza, mkuu wa wanajimu, pamoja na wakuu wengine wote wa mfalme wa Babeli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 39.3 (BHS) | וַיָּבֹ֗אוּ כֹּ֚ל שָׂרֵ֣י מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל וַיֵּשְׁב֖וּ בְּשַׁ֣עַר הַתָּ֑וֶךְ נֵרְגַ֣ל שַׂר־֠אֶצֶר סַֽמְגַּר־נְב֞וּ שַׂר־סְכִ֣ים רַב־סָרִ֗יס נֵרְגַ֤ל שַׂר־אֶ֨צֶר֙ רַב־מָ֔ג וְכָל־שְׁאֵרִ֔ית שָׂרֵ֖י מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ |