Jérémie 40.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 40.3 (LSG) | l’Éternel a fait venir et a exécuté ce qu’il avait dit, et ces choses vous sont arrivées parce que vous avez péché contre l’Éternel et que vous n’avez pas écouté sa voix. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 40.3 (NEG) | l’Éternel a fait venir et a exécuté ce qu’il avait dit, et ces choses vous sont arrivées parce que vous avez péché contre l’Éternel et que vous n’avez pas écouté sa voix. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 40.3 (S21) | Il a fait venir et mis à exécution ce qu’il avait annoncé. Tout cela vous est arrivé parce que vous avez péché contre l’Éternel et ne l’avez pas écouté. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 40.3 (LSGSN) | l’Éternel a fait venir et a exécuté ce qu’il avait dit , et ces choses vous sont arrivées parce que vous avez péché contre l’Éternel et que vous n’avez pas écouté sa voix. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 40.3 (BAN) | et il l’a fait venir ; il a fait comme il l’avait dit, parce que vous avez péché contre l’Éternel et que vous n’avez point obéi à sa voix, et ceci vous est arrivé. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 40.3 (SAC) | et le Seigneur l’a accompli et a fait ce qu’il a dit, parce que vous avez péché contre lui, et que vous n’avez point écouté sa voix. C’est pour cela que tous ces maux vous sont arrivés. |
David Martin (1744) | Jérémie 40.3 (MAR) | Et l’Éternel l’a fait venir, et a fait ainsi qu’il avait dit ; parce que vous avez péché contre l’Éternel, et que vous n’avez point écouté sa voix, à cause de cela ceci vous est arrivé. |
Ostervald (1811) | Jérémie 40.3 (OST) | Et l’Éternel l’a fait venir, et il a fait comme il avait dit, parce que vous avez péché contre l’Éternel, et que vous n’avez point écouté sa voix ; c’est pourquoi ceci vous est arrivé. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 40.3 (CAH) | Et Ieovah a fait venir et a exécuté comme il avait prédit, parce que vous avez péché contre Ieovah et vous avez désobéi à sa voix ; ainsi cette chose vous est arrivée. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 40.3 (GBT) | Et le Seigneur l’a accompli, et a exécuté ce qu’il a dit parce que vous avez péché contre lui, et que vous n’avez point écouté sa voix ; c’est pourquoi ces maux vous sont arrivés. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 40.3 (PGR) | et l’Éternel a fait arriver, et a exécuté ainsi qu’il l’avait dit, car vous aviez péché contre l’Éternel, et vous n’aviez point obéi à sa voix, et ces choses vous sont arrivées. |
Lausanne (1872) | Jérémie 40.3 (LAU) | L’Éternel a fait arriver et a exécuté selon ce qu’il avait prononcé, parce que vous avez péché contre l’Éternel, et que vous n’avez point écouté sa voix ; |
Darby (1885) | Jérémie 40.3 (DBY) | Et l’Éternel l’a fait venir, et a fait comme il avait dit, car vous avez péché contre l’Éternel, et vous n’avez pas écouté sa voix ; et cette chose vous est arrivée. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 40.3 (TAN) | Il l’a amenée et consommée, l’Éternel, comme il l’avait annoncée ; car vous avez prévariqué contre le Seigneur et refusé d’écouter sa voix, et ainsi ces événements vous ont atteints. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 40.3 (VIG) | et il l’a fait venir ; et le Seigneur a réalisé ce qu’il avait dit, parce que vous avez péché contre le Seigneur, et que vous n’avez pas écouté sa voix ; et ces choses vous sont arrivées. |
Fillion (1904) | Jérémie 40.3 (FIL) | et Il l’a fait venir; et le Seigneur a réalisé ce qu’Il avait dit, parce que vous avez péché contre le Seigneur, et que vous n’avez pas écouté Sa voix; et ces choses vous sont arrivées. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 40.3 (CRA) | et il l’a fait venir ; et Yahweh a fait comme il avait dit ; parce que vous avez péché contre Yahweh et que vous n’avez point obéi à sa voix, cette chose vous est arrivée. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 40.3 (BPC) | Yahweh l’a fait venir, il a fait comme il avait annoncé ; parce que vous avez péché contre Yahweh et que vous n’avez pas obéi à sa voix, cela vous est arrivé. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 40.3 (AMI) | et le Seigneur l’a accompli et a fait ce qu’il a dit, parce que vous avez péché contre lui, et que vous n’avez point écouté sa voix. C’est pour cela que tous ces maux vous sont arrivés. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 40.3 (VUL) | et adduxit et fecit Dominus sicut locutus est quia peccastis Domino et non audistis vocem eius et factus est vobis sermo hic |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 40.3 (SWA) | naye Bwana ameyaleta, na kufanya kama alivyosema; kwa sababu mmemwasi Bwana, wala hamkuitii sauti yake; ndiyo maana neno hili limewajia ninyi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 40.3 (BHS) | וַיָּבֵ֥א וַיַּ֛עַשׂ יְהוָ֖ה כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר כִּֽי־חֲטָאתֶ֤ם לַֽיהוָה֙ וְלֹֽא־שְׁמַעְתֶּ֣ם בְּקֹולֹ֔ו וְהָיָ֥ה לָכֶ֖ם הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ |