Jérémie 41.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 41.11 (LSG) | Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, furent informés de tout le mal qu’avait fait Ismaël, fils de Nethania. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 41.11 (NEG) | Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, furent informés de tout le mal qu’avait fait Ismaël, fils de Nethania. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 41.11 (S21) | Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs de troupes qui étaient avec lui furent informés de tout le mal qu’avait fait Ismaël, fils de Nethania. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 41.11 (LSGSN) | Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, furent informés de tout le mal qu’avait fait Ismaël, fils de Nethania. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 41.11 (BAN) | Alors Johanan, fils de Karéah, et tous les chefs de troupes qui étaient avec lui, apprirent tout ce qu’Ismaël, fils de Néthania, avait fait de mal ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 41.11 (SAC) | Mais Johanan, fils de Carée, et tous les principaux officiers de guerre qui étaient avec lui, ayant appris tous les maux qu’avait faits Ismaël, fils de Nathanias, |
David Martin (1744) | Jérémie 41.11 (MAR) | Mais Johanan fils de Karéah, et tous les Capitaines des gens de guerre qui étaient avec lui, ayant entendu tout le mal qu’Ismaël fils de Néthania avait fait ; |
Ostervald (1811) | Jérémie 41.11 (OST) | Mais Jochanan, fils de Karéach et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, apprirent tout le mal qu’Ismaël, fils de Néthania, avait fait, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 41.11 (CAH) | Io’hanane, fils de Karéa’h, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, ayant appris tout le mal que Iischmaël, fils de Nethania, avait fait, |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 41.11 (GBT) | Or Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des guerriers qui étaient avec lui, apprirent tout le mal qu’avait fait Ismahel, fils de Nathania. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 41.11 (PGR) | Cependant Jochanan, fils de Karéah, et tous les chefs de l’armée qui étaient avec lui, à l’ouïe de tous les crimes qu’avait commis Ismaël, fils de Néthania, |
Lausanne (1872) | Jérémie 41.11 (LAU) | Mais Johanan, fils de Karéach, et tous les chefs des forces qui étaient avec lui, apprirent tout le mal qu’avait fait Ismaël, fils de Néthania ; |
Darby (1885) | Jérémie 41.11 (DBY) | Et Jokhanan, fils de Karéakh, et tous les chefs des forces qui étaient avec lui, apprirent tout le mal qu’Ismaël, fils de Nethania, avait fait ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 41.11 (TAN) | Mais Johanan, fils de Karéah, et tous les commandants de troupes qui l’accompagnaient, ayant appris tout le mal fait par Ismaël, fils de Netania, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 41.11 (VIG) | Mais Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des guerriers qui étaient avec lui, apprirent tout le mal qu’avait fait Ismahel, fils de Nathanias ; |
Fillion (1904) | Jérémie 41.11 (FIL) | Mais Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des guerriers qui étaient avec lui, apprirent tout le mal qu’avait fait Ismahel, fils de Nathanias; |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 41.11 (CRA) | Johanan, fils de Carée, et tous les chefs de troupes qui étaient avec lui, ayant appris tout le mal qu’Ismaël, fils de Nathanias, avait fait, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 41.11 (BPC) | Lorsque Johanan, fils de Carée, et les chefs des troupes qui étaient avec lui apprirent tout le mal qu’avait fait Ismaël, fils de Nathanias, |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 41.11 (AMI) | Mais Johanan, fils de Carée, et tous les principaux officiers de guerre qui étaient avec lui, ayant appris tous les maux qu’avait faits Ismaël, fils de Nathanias, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 41.11 (VUL) | audivit autem Iohanan filius Caree et omnes principes bellatorum qui erant cum eo omne malum quod fecerat Ismahel filius Nathaniae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 41.11 (SWA) | Lakini Yohana, mwana wa Karea, na maakida wote wa majeshi waliokuwa pamoja naye, waliposikia habari za hayo mabaya yote aliyoyatenda Ishmaeli, mwana wa Nethania, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 41.11 (BHS) | וַיִּשְׁמַע֙ יֹוחָנָ֣ן בֶּן־קָרֵ֔חַ וְכָל־שָׂרֵ֥י הַחֲיָלִ֖ים אֲשֶׁ֣ר אִתֹּ֑ו אֵ֤ת כָּל־הָֽרָעָה֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה יִשְׁמָעֵ֖אל בֶּן־נְתַנְיָֽה׃ |