Jérémie 41.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 41.15 (LSG) | Mais Ismaël, fils de Nethania, se sauva avec huit hommes devant Jochanan, et alla chez les Ammonites. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 41.15 (NEG) | Mais Ismaël, fils de Nethania, se sauva avec huit hommes devant Jochanan, et alla chez les Ammonites. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 41.15 (S21) | Quant à Ismaël, fils de Nethania, il s’enfuit avec huit hommes devant Jochanan et se réfugia chez les Ammonites. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 41.15 (LSGSN) | Mais Ismaël, fils de Nethania, Se sauva avec huit hommes devant Jochanan, et alla chez les Ammonites . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 41.15 (BAN) | Mais Ismaël, fils de Néthania, échappa avec huit hommes de devant Johanan et passa chez les fils d’Ammon. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 41.15 (SAC) | Mais Ismaël, fils de Nathanias, s’enfuit avec huit hommes de devant Johanan, et se retira parmi les enfants d’Ammon. |
David Martin (1744) | Jérémie 41.15 (MAR) | Mais Ismaël fils de Néthania échappa avec huit hommes de devant Johanan, et s’en alla vers les enfants de Hammon. |
Ostervald (1811) | Jérémie 41.15 (OST) | Mais Ismaël, fils de Néthania, se sauva avec huit hommes devant Jochanan, et s’en alla chez les enfants d’Ammon. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 41.15 (CAH) | Et Iischmaël, fils de Nethania, s’enfuit avec huit hommes devant Io’hanane, et alla auprès des Beni Ammone. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 41.15 (GBT) | Mais Ismahel, fils de Nathania, s’enfuit avec huit hommes devant Johanan, et se retira parmi les enfants d’Ammon. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 41.15 (PGR) | mais Ismaël, fils de Néthania, échappa avec huit hommes à Jochanan, et se rendit chez les Ammonites. |
Lausanne (1872) | Jérémie 41.15 (LAU) | Et Ismaël, fils de Néthania, s’échappa avec huit hommes, de devant Johanan, et s’en alla chez les fils d’Ammon. |
Darby (1885) | Jérémie 41.15 (DBY) | Et Ismaël, fils de Nethania, échappa avec huit hommes, de devant Jokhanan, et s’en alla vers les fils d’Ammon. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 41.15 (TAN) | Quant à Ismaël, fils de Netania, il se sauva avec huit hommes devant Johanan et se rendit auprès des Ammonites. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 41.15 (VIG) | Mais Ismahel, fils de Nathanias, s’enfuit avec huit hommes de devant Johanan, et il alla chez les enfants d’Ammon. |
Fillion (1904) | Jérémie 41.15 (FIL) | Mais Ismahel, fils de Nathanias, s’enfuit avec huit hommes de devant Johanan, et il alla chez les enfants d’Ammon. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 41.15 (CRA) | Mais Ismaël, fils de Nathanias, s’échappa avec huit hommes devant Johanan, et alla chez les fils d’Ammon. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 41.15 (BPC) | Mais Ismaël, fils de Nathanias, s’échappa avec huit hommes devant Johanan et passa chez les Ammonites. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 41.15 (AMI) | Mais Ismaël, fils de Nathanias, s’enfuit avec huit hommes de devant Johanan, et se retira parmi les enfants d’Ammon. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 41.15 (VUL) | Ismahel autem filius Nathaniae fugit cum octo viris a facie Iohanan et abiit ad filios Ammon |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 41.15 (SWA) | Lakini Ishmaeli, mwana wa Nethania, akaokoka pamoja na watu wanane, Yohana asimpate, akawaendea wana wa Amoni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 41.15 (BHS) | וְיִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־נְתַנְיָ֗ה נִמְלַט֙ בִּשְׁמֹנָ֣ה אֲנָשִׁ֔ים מִפְּנֵ֖י יֹֽוחָנָ֑ן וַיֵּ֖לֶךְ אֶל־בְּנֵ֥י עַמֹּֽון׃ ס |