Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 51.26

Jérémie 51.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 51.26 (LSG)On ne tirera de toi ni pierres angulaires, ni pierres pour fondements ; Car tu seras à jamais une ruine, dit l’Éternel…
Jérémie 51.26 (NEG)On ne tirera de toi ni pierres angulaires, ni pierres pour fondements ; Car tu seras à jamais une ruine, dit l’Éternel…
Jérémie 51.26 (S21)On ne pourra tirer de toi ni pierres angulaires ni pierres de fondation, car tu seras un désert pour toujours, déclare l’Éternel.
Jérémie 51.26 (LSGSN)On ne tirera de toi ni pierres angulaires, ni pierres pour fondements ; Car tu seras à jamais une ruine, dit l’Éternel...

Les Bibles d'étude

Jérémie 51.26 (BAN)et l’on ne tirera de toi ni pierre pour l’angle, ni pierres pour les fondements ; car tu seras des solitudes à toujours, dit l’Éternel.

Les « autres versions »

Jérémie 51.26 (SAC)On ne tirera point de toi de pierre pour l’angle de l’édifice, ni de pierre pour le fondement ; mais tu seras éternellement détruite, dit le Seigneur.
Jérémie 51.26 (MAR)Et on ne pourra prendre de toi aucune pierre pour la placer à l’angle de l’édifice, ni aucune pierre pour servir de fondement, car tu seras des désolations perpétuelles, dit l’Éternel.
Jérémie 51.26 (OST)Et on ne pourra prendre de toi ni pierres angulaires, ni pierre de fondements, car tu seras réduite en désolations perpétuelles dit l’Éternel.
Jérémie 51.26 (CAH)On ne tirera pas de toi de pierre pour un angle, ni des pierres pour des fondations, car tu seras une ruine éternelle, dit Ieovah.
Jérémie 51.26 (GBT)On ne tirera point de toi de pierre pour l’angle de l’édifice, ni de pierre pour les fondements ; mais tu seras éternellement détruite, dit le Seigneur.
Jérémie 51.26 (PGR)de sorte qu’on ne tire plus de toi ni pierres angulaires, ni pierres de fondements, parce que tu seras un désert à jamais, dit l’Éternel.
Jérémie 51.26 (LAU)en sorte qu’on ne prendra plus de toi ni pierre angulaire ni pierre pour fondements, mais que tu seras réduite en désolations perpétuelles, dit l’Éternel.
Jérémie 51.26 (DBY)Et on ne prendra pas de toi une pierre pour un angle, ni une pierre pour des fondements, car tu seras des désolations perpétuelles, dit l’Éternel.
Jérémie 51.26 (TAN)On ne tirera de toi ni pierre d’angle ni pierre de fondation ; mais tu seras réduite à l’état de ruine éternelle, dit le Seigneur.
Jérémie 51.26 (VIG)et on ne tirera de toi ni pierre angulaire, ni pierre pour les fondements ; mais tu seras à jamais détruite, dit le Seigneur.
Jérémie 51.26 (FIL)et on ne tirera de toi ni pierre angulaire, ni pierre pour les fondements; mais tu seras à jamais détruite, dit le Seigneur.
Jérémie 51.26 (CRA)On ne tirera de toi ni pierres d’angle, ni pierres pour les fondements, car tu seras à jamais une ruine, — oracle de Yahweh.
Jérémie 51.26 (BPC)On ne prendra de toi ni pierre pour l’angle, ni pierre pour les fondements ; - car tu seras à jamais une ruine, oracle de Yahweh.
Jérémie 51.26 (AMI)On ne tirera point de toi de pierre pour l’angle de l’édifice, ni de pierre pour les fondements ; mais tu seras éternellement détruite, dit le Seigneur.

Langues étrangères

Jérémie 51.26 (VUL)et non tollent de te lapidem in angulum et lapidem in fundamenta sed perditus in aeternum eris ait Dominus
Jérémie 51.26 (SWA)Wala hawatatwaa kwako jiwe moja liwe la pembeni, wala jiwe moja liwe msingi; bali wewe utakuwa ukiwa daima, asema Bwana.
Jérémie 51.26 (BHS)וְלֹֽא־יִקְח֤וּ מִמְּךָ֙ אֶ֣בֶן לְפִנָּ֔ה וְאֶ֖בֶן לְמֹֽוסָדֹ֑ות כִּֽי־שִׁמְמֹ֥ות עֹולָ֛ם תִּֽהְיֶ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃