Jérémie 51.42 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 51.42 (LSG) | La mer est montée sur Babylone : Babylone a été couverte par la multitude de ses flots. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 51.42 (NEG) | La mer est montée sur Babylone : Babylone a été couverte par la multitude de ses flots. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 51.42 (S21) | La mer a envahi Babylone, elle a été submergée par la masse de ses flots. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 51.42 (LSGSN) | La mer est montée sur Babylone : Babylone a été couverte par la multitude de ses flots. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 51.42 (BAN) | La mer est montée sur Babel, elle l’a couverte du bruit de ses flots. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 51.42 (SAC) | La mer est montée sur Babylone, elle a été couverte par l’inondation de ses flots. |
David Martin (1744) | Jérémie 51.42 (MAR) | La mer est montée sur Babylone, elle a été couverte de la multitude de ses flots. |
Ostervald (1811) | Jérémie 51.42 (OST) | La mer est montée sur Babylone ; elle est couverte par la multitude de ses flots. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 51.42 (CAH) | La mer s’est précipitée sur Babel, la masse de ses vagues l’a couverte. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 51.42 (GBT) | La mer est montée sur Babylone ; elle est couverte de l’abondance de ses flots. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 51.42 (PGR) | La mer est montée par-dessus Babel, et elle est couverte de la masse de ses flots. |
Lausanne (1872) | Jérémie 51.42 (LAU) | La mer est montée sur Babylone, elle est couverte du tumulte de ses flots. |
Darby (1885) | Jérémie 51.42 (DBY) | La mer est montée sur Babylone ; elle a été couverte du tumulte de ses flots. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 51.42 (TAN) | La mer s’est élancée sur Babel, de la masse de ses flots elle est recouverte. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 51.42 (VIG) | La mer est montée sur Babylone, qui a été couverte par la multitude de ses flots (efforts). |
Fillion (1904) | Jérémie 51.42 (FIL) | La mer est montée sur Babylone, qui a été couverte par la multitude de ses flots. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 51.42 (CRA) | La mer est montée sur Babel, elle l’a couverte du bruit de ses flots. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 51.42 (BPC) | La mer est montée sur Babylone l’a couverte du bruit de ses flots, - |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 51.42 (AMI) | La mer est montée sur Babylone, elle a été couverte par l’inondation de ses flots. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 51.42 (VUL) | ascendit super Babylonem mare multitudine fluctuum eius operta est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 51.42 (SWA) | Bahari imefika juu ya Babeli, Umefunikwa kwa wingi wa mawimbi yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 51.42 (BHS) | עָלָ֥ה עַל־בָּבֶ֖ל הַיָּ֑ם בַּהֲמֹ֥ון גַּלָּ֖יו נִכְסָֽתָה׃ |