Jérémie 51.45 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 51.45 (LSG) | Sortez du milieu d’elle, mon peuple, Et que chacun sauve sa vie, En échappant à la colère ardente de l’Éternel ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 51.45 (NEG) | Sortez du milieu d’elle, mon peuple, Et que chacun sauve sa vie, En échappant à la colère ardente de l’Éternel ! |
Segond 21 (2007) | Jérémie 51.45 (S21) | Sortez du milieu d’elle, mon peuple, et que chacun se sauve loin de la colère ardente de l’Éternel ! |
Louis Segond + Strong | Jérémie 51.45 (LSGSN) | Sortez du milieu d’elle, mon peuple, Et que chacun sauve sa vie, En échappant à la colère ardente de l’Éternel ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 51.45 (BAN) | Sortez du milieu d’elle, mon peuple, et que chacun de vous sauve sa vie devant l’ardeur de la colère de l’Éternel ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 51.45 (SAC) | Sortez, ô mon peuple ! du milieu d’elle ; afin que chacun sauve son âme de l’ardente fureur du Seigneur. |
David Martin (1744) | Jérémie 51.45 (MAR) | Mon peuple, sortez du milieu d’elle, et sauvez chacun sa vie de l’ardeur de la colère de l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Jérémie 51.45 (OST) | Sortez du milieu d’elle, mon peuple, et que chacun sauve sa vie devant l’ardeur de la colère de l’Éternel ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 51.45 (CAH) | Sors du milieu d’elle, mon peuple, que chacun sauve sa vie de l’ardente colère de Ieovah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 51.45 (GBT) | Sortez, ô mon peuple, du milieu d’elle, afin que chacun sauve son âme de la colère dévorante du Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 51.45 (PGR) | Sortez-en, mon peuple, et que chacun sauve sa vie, en face du feu de la colère de l’Éternel ! |
Lausanne (1872) | Jérémie 51.45 (LAU) | Sortez du milieu d’elle, mon peuple ! et sauvez chacun votre vie{Héb. votre âme.} de l’ardeur de la colère de l’Éternel ! |
Darby (1885) | Jérémie 51.45 (DBY) | Sortez du milieu d’elle, mon peuple ! et sauvez chacun son âme de l’ardeur de la colère de l’Éternel, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 51.45 (TAN) | Partez de là, mon peuple ; que chacun sauve sa vie devant l’ardente colère de l’Éternel ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 51.45 (VIG) | Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que chacun sauve sa vie (son âme) de l’ardente fureur du Seigneur. |
Fillion (1904) | Jérémie 51.45 (FIL) | Sortez du milieu d’elle, Mon peuple, afin que chacun sauve sa vie de l’ardente fureur du Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 51.45 (CRA) | Sortez du milieu d’elle, ô mon peuple ; et que chacun de vous sauve sa vie, devant l’ardente colère de Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 51.45 (BPC) | Sortez du milieu d’elle, mon peuple ; - que chacun sauve sa vie de la colère ardente de Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 51.45 (AMI) | Sortez, ô mon peuple ! du milieu d’elle, afin que chacun sauve sa vie de l’ardente fureur du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 51.45 (VUL) | egredimini de medio eius populus meus ut salvet unusquisque animam suam ab ira furoris Domini |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 51.45 (SWA) | Enyi watu wangu; tokeni katikati yake, mkajiokoe nafsi zenu na hasira kali ya Bwana, kila mmoja wenu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 51.45 (BHS) | צְא֤וּ מִתֹּוכָהּ֙ עַמִּ֔י וּמַלְּט֖וּ אִ֣ישׁ אֶת־נַפְשֹׁ֑ו מֵחֲרֹ֖ון אַף־יְהוָֽה׃ |