Lamentations 3.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lamentations 3.27 (LSG) | Il est bon pour l’homme De porter le joug dans sa jeunesse. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lamentations 3.27 (NEG) | Il est bon pour l’homme De porter le joug dans sa jeunesse. |
Segond 21 (2007) | Lamentations 3.27 (S21) | Il est bon, pour l’homme, de devoir se plier à des contraintes dans sa jeunesse. |
Louis Segond + Strong | Lamentations 3.27 (LSGSN) | Il est bon pour l’homme De porter le joug dans sa jeunesse. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lamentations 3.27 (BAN) | Il est bon à l’homme De porter le joug dans sa jeunesse. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lamentations 3.27 (SAC) | ( Teth. ) Il est bon à l’homme de porter le joug dès sa jeunesse. |
David Martin (1744) | Lamentations 3.27 (MAR) | C’est une chose bonne à l’homme de porter le joug en sa jeunesse. |
Ostervald (1811) | Lamentations 3.27 (OST) | Il est bon à l’homme de porter le joug dès sa jeunesse. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lamentations 3.27 (CAH) | Il est bon pour l’homme de porter le joug dans sa jeunesse ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lamentations 3.27 (PGR) | Il est bon à l’homme de porter le joug dès sa jeunesse ; |
Lausanne (1872) | Lamentations 3.27 (LAU) | Il est bon à l’homme de porter le joug dans sa jeunesse ; |
Darby (1885) | Lamentations 3.27 (DBY) | Il est bon à l’homme de porter le joug dans sa jeunesse : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lamentations 3.27 (TAN) | une bonne chose aussi pour l’homme de porter le joug dès sa jeunesse ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lamentations 3.27 (VIG) | Il est bon à l’homme de porter le (un) joug dès sa jeunesse. Jod. |
Fillion (1904) | Lamentations 3.27 (FIL) | Il est bon à l’homme de porter le joug dès sa jeunesse. |
Auguste Crampon (1923) | Lamentations 3.27 (CRA) | Il est bon à l’homme de porter le joug dès sa jeunesse. JOD. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lamentations 3.27 (BPC) | Il est bon à l’homme de porter le joug - dès sa jeunesse. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lamentations 3.27 (AMI) | TETH. Il est bon à l’homme de porter le joug dès sa jeunesse. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lamentations 3.27 (LXX) | ἀγαθὸν ἀνδρὶ ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Lamentations 3.27 (VUL) | TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lamentations 3.27 (SWA) | Ni vema mwanadamu aichukue nira Wakati wa ujana wake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lamentations 3.27 (BHS) | טֹ֣וב לַגֶּ֔בֶר כִּֽי־יִשָּׂ֥א עֹ֖ל בִּנְעוּרָֽיו׃ ס |